四季折々の風景や年中行事を描いた「月次絵」に、旬の素材を使った月替わりの和菓子「京旬菓」を組み合わせました。
SOU・SOU KYOTO 青山店の茶席にて、京都の春夏秋冬をお楽しみ下さい。
We combine "Tsukinami-e" which is a painting of each season or seasonal events and monthly wagashi, seasonal confection of Kyoto, using best ingredients in that season together.
Please enjoy it feeling the seasons of Kyoto at Japanese tea space in SOU・SOU KYOTO Aoyama store.
“嵐山紅葉祭り 嵐山渡月橋上流一帯”
名勝 嵐山の紅葉の美しさを讃えると同時に
嵐山一帯の守護神 蔵王権現(ざおうごんげん)に感謝する祭。
大堰川にこの地ゆかりの芸能の数々を
披露する船が上り下りする。
午後からは御神酒船や神輿をのせた大覚寺船、
地元の古刹にちなんだ船も出て祭を盛り上げる。
"Textile Name:Arashiyama Momiji Festival Around Tougethsukyo Bridge in Arashiyama"
The festival celebrates the colors of autumn and gives thanks to Zaou-Gongen, the protectorate god of Arashiyama, which is beauty spot of Kyoto.
Small boats filled with performers playing traditional music and performing the ancient arts related in the area cruise up and down the Oi river.
In the afternoon, various boats such as Daikakuji boat with a portable shrine, omiki boat with the scared sake, and some ancient boats from traditional temples in the area show up and bring an excitement to the festival.
霜月の月次絵は、紅葉の名所・嵐山で催される「嵐山紅葉祭り」の様子を描いています。箏曲小督船、今様歌舞船、能舞台船など、時代衣装を身につけた人々が乗った数多くの船が大堰川に次々と浮かび、渡月橋一帯で船遊び絵巻が繰り広げられます。
今月の京旬菓は、秋の和菓子には欠かせない栗を使いました。一つは栗のペーストをたっぷりと混ぜ込んだ餡に寒天をかけて栗の蜜漬けをのせたもの、もう一つは刻んだ栗の蜜漬が入った栗餡に、ローストしたココナッツをまぶしてイガ栗に見立てたものです。
November's painting is about momiji festival in Arashiyama, a district of Kyoto that is famous for the beautiful colors of autumn leavers(momiji).
In this festival, small boats filled with performers dressed in traditional costumes cruise down the Oi River, playing traditional music as well as performing the ancient arts of noh and kyogen.
This month's confections are made of sweet chestnuts, an essential taste for Japanese autumn sweets. One of them is made of a delicious chestnut paste mixed with sweetened beans. It is coated by agar-agar and topped with chestnuts soaked in syrup. The other one is made of chestnuts paste mixed with chopped chestnuts soaked in syrup. Roasted coconuts are sprinkled over it to make them look like a chestnut burr.
SOU・SOU KYOTO 青山店"では『京旬菓』とお抹茶(またはコーヒー)をお召し上がり頂けます。
〒107-0062 東京都港区南青山5-4-24 ア・ラ・クローチェ1F
【電話】03-3407-7877
11:00~20:00 ※喫茶ご利用時間 13:00~18:00
年中無休
We serve a cup of green matcha tea (or choice of coffee) and our wagashi based on our textile design.
Address: 1F, a la croce Bld., 5-4-24, Minamiaoyama, Minato-ku, Tokyo, 107-0062
Phone +81 (3) 3407-7877
Open 11:00am-20:00pm *The tea space opens 13:00 to 18:00
Open everyday
京菓子の名門と謳われ、一時は江戸にまで名を知られた菓子司・亀屋良安から、暖簾分けするかたちで享和3年(1803年)に創業。以来、四条醒ヶ井(さめがい)の地に於て営業、現在に至る。当代七代目。
〒600-8498 京都市下京区四条通堀川東入ル(醒ヶ井角)
【電話】075-221-2005
9:00~18:00 年中無休
http://kameya-yoshinaga.com/
The KAMEYA YOSHINAGA store descended from the famous confectionary Kameya Yoshian, that has the reputation of being one of the best Kyoto gourmet locales and it's fame reaches back to the Edo period when the store was first opened in 1803. Since then they've been in business in Sijo Samegai area in Kyoto till now. The owner of the store is the 7th generation.
Address: Horikawa Higashi-iru (Samegai-kado) , Shijo-dori, Shimogyo-ku, Kyoto 600-8498
Phone +81 (75) 221-2005
Open 9:00-18:00 Open everyday