四季折々の風景や年中行事を描いた「月次絵」に、旬の素材を使った月替わりの和菓子「京旬菓」を組み合わせました。
SOU・SOU KYOTO 青山店の茶席にて、京都の春夏秋冬をお楽しみ下さい。
We combine "Tsukinami-e" which is a painting of each season or seasonal events and monthly wagashi, seasonal confection of Kyoto, using best ingredients in that season together.
Please enjoy it feeling the seasons of Kyoto at Japanese tea space in SOU・SOU KYOTO Aoyama store.
“御手洗祭 下鴨神社”
平安時代、貴族たちは罪を洗い流し
無病息災を祈る禊祓(みぞぎはらえ)を行ったが
それが庶民にも広がった。
参拝者はろうそくに火を灯し
御手洗池に入る。
膝下まで水につかりながら進み
灯明を供える。
池から上がると神水が配られ
この水を飲むと病除けになり
長寿延命の霊験あらたかという。
"Textile Name:Mitarashi festival at Shimogamo shrine"
During the Heian period, nobles held an event to pray for their good health and to wash their sins away. This practice has since become widespread even to the commoners.
The participants light candles and wade into the Mitarashi pond. They then proceed to offer the candles, with the water-level below their knees. Small cups of crystal clear water called "Jin-sui" are handed out after they get out of the pond. The water is believed to protect you from disease and we call it miracle-working water for longevity.
文月の月次絵は、下鴨神社・御手洗祭の「足つけ神事」の様子を描いています。御手洗池に膝まで足を浸し、蝋燭の灯明を供え、社までゆっくり歩いて無病息災を祈るもので、 古代の禊ぎの風習に由来しています。
下鴨神社はみたらし団子発祥の地で、御手洗池から出てくる泡を模したものだと言われています。文月の京旬菓は、このみたらし団子に見立てたものを作りました。
道明寺粉に焦げ目をつけ、寒天を混ぜたみたらし餡をかけたものと、もう一つは、食感にくるみを足し、アクセントに山椒をのせています。
July's painting is "ashituke-shinji"(foot bathing ritual) at Mitarashi festival in Shimogamo Shrine. The participants wade into the Mitarashi pond and walk slowly forward the shrine to offer candles. The event is based on an old custom washing their sins away and praying for their good health. Shimogamo Shrine is birthplace of mitarashi-dango(dumplings with salty-sweet sauce). It is said that mitarashi-dango was created in the image of bubbles in Mitarashi Pond. July's seasonal confections of Kyoto are made resembling the mitarashi-dango. One is covered by salty-sweet sauce mixed with kanten(agar-agar)and browned domyoji-ko, sticky rice steamed and dried out. The other one is added some walnuts to give it crunchy texture and Japanese pepper is sprinkled as an accent.
SOU・SOU KYOTO 青山店"では『京旬菓』とお抹茶(またはコーヒー)をお召し上がり頂けます。
〒107-0062 東京都港区南青山5-4-24 ア・ラ・クローチェ1F
【電話】03-3407-7877
11:00~20:00 ※喫茶ご利用時間 13:00~18:00
年中無休
We serve a cup of green matcha tea (or choice of coffee) and our wagashi based on our textile design.
Address: 1F, a la croce Bld., 5-4-24, Minamiaoyama, Minato-ku, Tokyo, 107-0062
Phone +81 (3) 3407-7877
Open 11:00am-20:00pm *The tea space opens 13:00 to 18:00
Open everyday
京菓子の名門と謳われ、一時は江戸にまで名を知られた菓子司・亀屋良安から、暖簾分けするかたちで享和3年(1803年)に創業。以来、四条醒ヶ井(さめがい)の地に於て営業、現在に至る。当代七代目。
〒600-8498 京都市下京区四条通堀川東入ル(醒ヶ井角)
【電話】075-221-2005
9:00~18:00 年中無休
http://kameya-yoshinaga.com/
The KAMEYA YOSHINAGA store descended from the famous confectionary Kameya Yoshian, that has the reputation of being one of the best Kyoto gourmet locales and it's fame reaches back to the Edo period when the store was first opened in 1803. Since then they've been in business in Sijo Samegai area in Kyoto till now. The owner of the store is the 7th generation.
Address: Horikawa Higashi-iru (Samegai-kado) , Shijo-dori, Shimogyo-ku, Kyoto 600-8498
Phone +81 (75) 221-2005
Open 9:00-18:00 Open everyday