テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“かき氷 平成23年”
ギラギラ照りつける太陽。
風もなく暑い空気の中を汗だくになって
歩いているとかき氷の旗。
単純明快なデザインが
日本の夏をスカッとさせる。
(脇阪 克二)
"Kakigōri / Shaved ice"(2011,by Katsuji Wakisaka)
Flaming sun baked the earth, there is no trace of wind.
I was soaked with sweat in the scorching sun.
Taking a few steps,
A banner sign '氷(ice)' leap to my eyes.
The design is simple and clean,
bring me a refreshed summer.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Kakigōri / Glace pilée"(2011, par Katsuji Wakisaka)
Le soleil qui brille de milles feux.
Nous marchons en nage dans une chaleur sans vent
quand tout à coup apparaît un petit drapeau
Qui représente une glace pilée.
Ce design simple et direct
Rafraîchit même les jours chauds d'été.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"刨冰"(2011, 胁阪 克二)
夏日炎炎,
暑氣熏蒸得人汗津津的。
走幾步就能看見路邊懸挂的“冰”字彩旗。
單純明快的設計,
爲日本夏天增添別具一格的涼爽惬意。
| 中译 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)