テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“和菓子 平成5年”
和菓子を見ていると思わずため息が出る。
そぎおとされたシンプルな形の中に
その花の特徴や季節の風、
情感が包みこまれている。
日々の暮らしの中で忘れていた日本の美しさが
こんな小さな世界から心をとらえてくる。
(脇阪 克二)
"Wagashi"(1993,by Katsuji Wakisaka)
I’m always relieved to see wagashi.
Feature of a flower, wind of seasons and emotions of people,
All appear in the simple and clean shape.
Wagashi represent beauty of Japan which is fading away,
Touch our heart in its lovely little world.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Wagashi / gâteau traditionnel japonais "(1993, par Katsuji Wakisaka)
À la vue d'un wagashi, je ne peux m'empêcher de soupirer.
Dans sa forme simple et épurée,
Les caractéristiques d’une fleur ou l'atmosphère d'une saison sont imprégnées d'émotions.
La beauté japonaise oubliée dans la frénésie du quotidien
Vient s'emparer de nos cœurs attaché à ce monde minimaliste.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"和菓子"(1993, 胁阪 克二)
每當和菓子躍入眼簾,我總會獲得片刻安寧。
花的姿態,季節風物,雅趣情致,
都通過簡單考究的造型,得以淋漓呈現。
現代生活中日漸被淡忘的和之美,
在這和菓子的小小世界裏上演著。
| 中译 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)