テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“組手 平成27年”
木と木を組む。
手と手を組む。
人と人が組む。
しっかり組み合った形は
丈夫で美しい。
(脇阪 克二)
"Kumite / Holding together"(2015,by Katsuji Wakisaka)
Trees holding together,
Hands holding together,
People team up with each other.
This firmly connected pattern,
Tight, strong and beautiful.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Kumite / Style de Karaté"(2015, par Katsuji Wakisaka)
Laçant les arbres entre eux.
Joignant les mains entre elles.
Connectant les hommes entre eux.
Il n'y a rien de plus fort et beau
Que ce lien aussi solide.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"交织"(2015, 胁阪 克二)
树与树相交,
手与手相交,
人与人相交。
我用此纹样表现一种紧固交织,
坚实而美。
| 中译 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)