一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

令和5年09月13日 水曜日号

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“きのこ 平成6年”



きのこは種類が多い。
まつたけ、しいたけ、なめこ、まいたけ、
えのきだけ、マッシュルーム、
まだまだある。
もともと森や山に自生しているものだが
今は栽培されているものも多い。
色も形も独特で
絵にしても個性的なので
楽しいものになった。
(脇阪 克二)


Mushrooms (1994, by Katsuji Wakisaka)
There are many types of mushrooms.
Matsutake mushrooms, shiitake mushrooms, nameko mushrooms,
maitake mushrooms, enokidake mushrooms, straw mashrooms
and many more.
They originally grow wild in forests and mountains,
but many are now cultivated.
They are unique in color and shape,
and are fun to draw
because of their individuality.
| English translation by Karen Yiu |


Champignon (1994 par Katsuji Wakisaka)
Il existe une grande variété de champignons.
Le matsutake, le shiitake, le nameko, le maitake,
le champignon enoki ou le champignon de Paris.
Et bien plus encore.
Originaires des forêts et des montagnes,
beaucoup sont cultivés par l’homme aujourd’hui.
De couleurs et de formes uniques,
même sur une image, leur originalité
est amusante.
| Traduction francaise par JB&B |


菇類 (1994, 脇阪 克二)
蕈菇的種類有很多種
松茸、香菇、鴻喜菇、舞菇、
金針菇、蘑菇
還有許多許多
原本在森林和山間自然生長
現在則是人工栽培居多
顏色和形狀都很獨特
即使繪成圖案也很有個性
成了一幅愉快的作品
| 中譯 : 莊 幃婷 |

→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。