テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“ひこーき 平成21年”
ひこーきを思い切り描いてみる。
現実のひこーきを描くのではなく、
子供のころにあこがれていたひこーきへの想いを描いている。
ひこーきに乗ったらどんな感じがするだろうか?
自分が住んでいるところはどんな風に見えるのだろうか?
そして自分の知らないところや未知の外国への夢とあこがれを
いっぱいにして描いてみた。
(脇阪 克二)
Airplanes (2009, by Katsuji Wakisaka)
I try to draw airplanes as much as I can.
Instead of drawing the airplanes in the real world,
they are more like my feelings toward airplanes that I longed for as a child.
What would it feel like to take an airplane?
What would the place where I live look like from the plane?
Also, the airplanes i drew have filled with my dreams and longings
for the unknown places and unfamiliar countries.
| English translation by Karen Yiu |
Avion (2009 par Katsuji Wakisaka)
J’ai fait de mon mieux pour dessiner un avion
Mais pas un avion comme on en voit dans la réalité
Mais plutôt tel que je le voyais quand j’étais enfant.
Que ressent-on quand on y monte?
À quoi ressemble sa maison du ciel?
Et rêver et aspirer à un endroit, un pays inconnu
J’ai beaucoup réfléchi et je me suis lancé
| Traduction française par JB&B |
飛機 (2009, 脇阪 克二)
我盡情地畫飛機,
畫出的並非現實中的飛機,
而是孩時對於飛機的憧憬和想像。
坐上飛機會是什麼感覺?
自己所居住的地方從飛機上看來會是什麼樣的景象?
並且 也將自己對於未知國度的夢想和憧憬
充分地表現出來。
| 中譯 : 莊 幃婷 |