テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“花畑 平成23年”
一面の花畑。
赤、オレンジ、黄、ピンク、紫の花が
時には一色で
時にはまざりあって咲いている。
クレパスで大胆に花畑を描いていく。
どこまでいっても花畑の感じを
細かいところを気にせず
どんどんぬりつぶしていく。
色の世界の花畑。
(脇阪克二)
Flower fields (2011,by Katsuji Wakisaka)
Red, orange, yellow, pink, purple...
Flower fields of various hues.
Sometimes key to solid color,
sometimes bloom in different colors.
I drew with crayons in an abstract sense.
Just filling the paper with color blocks,
to create my flower fields in the world of color.
| English translation by LI XIAO XIAO |
Champ de fleurs (2011, par Katsuji Wakisaka)
Un champ de fleurs à perte de vue.
Des fleurs rouges, oranges, jaunes, roses ou bien violettes
qui parfois s’unissent sous une même couleur
et parfois éclosent pour se mélanger entre elles.
Je m’apprête à dessiner aux pastels un champ de fleurs.
Je dessine sans vergogne et sans me soucier des détails
un champ de fleurs sans limites ni frontières.
Un champ de fleurs dans monde de couleurs.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel |
花田 (2011, 脇阪 克二)
一面花田。
紅色,橙色,黃色,粉色,紫色的花,
時而整齊一色,
時而繽紛爛漫。
我用蠟筆描繪花田,
不拘泥於百花之小巧精緻,
大膽用方形色塊表現,
塗出色彩世界之花田。
| 中譯 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)