一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

平成28年05月14日 土曜日号

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“藤棚 平成23年”

fujidana_660
木々の間に薄紫のかたまりを見つける。
野生のふじが蔓をはわせて
木を登り、花を咲かせている。
緑の重なりの中で見るふじは力強い。
(脇阪 克二)


"Fujidana / Wisteria trellis"(2011,by Katsuji Wakisaka)
Wisterias among the trees,
Like the waves of pale violet rolling upon a fresh green sea.
Wild wisterias train their vines against lush branches,
showing their strong expressive and visual impact life.
| English translation by LI XIAO XIAO |


"Fujidana / Wisteria"(2011, par Katsuji Wakisaka)
On trouve parfois entre des arbres un parterre violet clair. Les glycines sauvages poussent sur les vignes, Remontent les sarments et font éclore leurs fleurs. Ces fleurs que l'on voit dans cette verdure si dense sont tellement vigoureuses.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |


"藤架"(2011, 胁阪 克二)
繁茂枝藤里,
忽现的一卷薄紫,
是野生紫藤在攀蔓吐蕊。
绽放在一片葱茏中的紫藤啊,
强烈如你,胜过一切晚春的盎然。
| 中译 : 李 瀟瀟 |



→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。