一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

平成28年02月20日 土曜日号

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“梅林 平成23年”

bairin_660
寒気の中、一番に咲く梅の花は
気品があり、清らかな香りを放つことから
古来人々に愛されてきた。
早春の梅林を歩けば、心は清らかに澄んで
至福の思いに満たされる。
(脇阪 克二)


"Bailin / Plum grove"(2011,by Katsuji Wakisaka)
All flowers have withered,
You alone blossom in the freezing weather,
with a pure fragrance, gentle and sweet.
Plum blossoms, symbolize elegance and purity,
are beloved since ancient times.
Walking through a plum grove is such an enjoyable experience.
It purifies our mind, enriches our life with happiness,
and delights the early spring!
| English translation by LI XIAO XIAO |


"Bairin / Bosquet de pruniers"(2011, par Katsuji Wakisaka)
Dans le froid hivernal, première à fleurir, la fleur de prunier est toujours autant appréciée de par son élégance et sa délicate fragrance. En se promenant dans un bosquet de pruniers, nos cœurs se purifient et atteignent un état de pur bonheur.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |


"梅林"(2011, 胁阪 克二)
万树寒无色,梅枝独有花。
寒梅素艳幽香,气质清雅,
自古备受世人青睐。
漫步早春的梅林,随路有素影清香,
心境也随之澄澈明亮起来。
| 中译 : 李 瀟瀟 |



→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。