テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“おおいぬのふぐり 平成20年”
緑の中に小さく鮮やかな
おおいぬのふぐりの
青い花がびっしり並んでいる。
どういうわけか青空を見ている感じがする。
これを発見すると
春が来たなあとうれしくなる。
(脇阪 克二)
"Ōinunofuguri / Tiny blue flowers in spring"(2008,by Katsuji Wakisaka)
Small bright blue flowers,
Called Persian speedwell,
Rising from the green on this mild spring's day.
They grow densely around the countryside,
Make a carpet like the blue of sky.
Wherever they shine I'll be happy to wander,
Remembering the coming of spring in delights.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Ōinunofuguri / Véronique de Perse"(2008, par Katsuji Wakisaka)
De petites fleurs bleues éclatantes,
Appelées Véronique de Perse,
Abondent dans la verdure.
Curieusement, elles ne vont pas sans nous rappeler le ciel bleu.
Une découverte qui nous réjouit de la venue du printemps.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"小野花"(2008, 脇阪 克二)
一片綠意中,綻放著一排藍色的小野花
它們的名字叫阿拉伯婆婆納
擡眼望去,那場景恍如一片鋪陳的青空
每當在路邊發現這些藍色精靈
都會真實感受到春之降臨
| 中譯 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)