一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

令和3年12月04日 土曜日号

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“雪花 平成18年”


ひらひらと舞い降りてくる雪は白く淡く一瞬にして消えていく。
実はそのひとつひとつの雪は花のように美しい雪結晶でできている。
(脇阪 克二)


Snowflakes (2006, by Katsuji Wakisaka)
The snow fluttering down in flakes are white and pale and disappear in an instant.
In fact, each snowflake is made up of beautiful crytals that look like flowers.
| English translation by Alison Chuang |


Flocon de neige (2006, par Katsuji Wakisaka)
La neige se transformant en flocons est blanche et pale,
Disparaissant en un instant.
En réalité, chaque flocon est un amas de magnifiques cristaux,
Qui ressemblent à des fleurs.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel |


雪花 (2006, 脇阪 克二)
雪花輕盈飄下
純白的淡雅的一瞬間消失不見
那些雪片的真實樣貌
是美如花般的雪之結晶
| 中譯 : 李 瀟瀟 |

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。