テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“菊 平成16年”
パリ滞在中に今までさけてきた
日本的なもののよさを意識しはじめる。
帰国後、和菓子や干菓子の菊をモチーフに
思いをこめてデザインした。
日本的な印象を強調しようと
ハーモニーよりコントラストを重視、
黒い雲で緊張感を。
(脇阪 克二)
"KIKU / Chrysanthemum"(2004,by Katsuji Wakisaka)
During my stay in Paris, I began to be conscious of the unique charm of Japanese-style things.
After my return back to Japan, I put my heart into designing with the motif of chrysanthemum inspired by wagashi.
Since I’m trying to emphasize Japanese characteristics,
I regard construction as more important than harmony.
And in this KIKU (Chrysanthemum), I used the black cloud to give a sensation of tension.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"KIKU / Chrysanthème"(2004, par Katsuji Wakisaka)
Depuis mon passage à Paris, je commence à prendre conscience
de la beauté des objets japonais que je préférais jusqu'alors ignorer.
Après mon retour au Japon, j'ai mis tous mes efforts à la réalisation
de gâteaux traditionnels et de constructions sèches en forme de chrysanthèmes.
Un regard porté vers le contraste plutôt que l'harmonie,
tel ce nuage noir créant cette sensation d’inconfort…
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"菊"(2004, 脇阪 克二)
在巴黎生活期間,我才突然意識到日本文化的真諦。
回國後,我開始嘗試將和菓子中的「菊」設計爲染織紋樣。
爲了强調日式審美的視覺印象,
在設計這款「菊」時,主要偏重强烈的明暗色彩對比,
並用黑色的雲營造出畫面的緊張感。
| 中譯 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)