一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

令和4年03月16日 水曜日号

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“菓子 平成9年”



京都には、
いろんな種類の干菓子があって季節ごとに変っていく。
型にはめてつくられるのでシンプルで愛らしい形をしている。
その素朴な形を並べてみた。
(脇阪克二)


Japanese Confectionery (1997, by Katsuji Wakisaka)
In Kyoto,
there are many kinds of Japanese dried sweets
which change with the seasons.
Their shapes are simple and lovely
because they are made by molds.
I line up these simple shapes to create this texile design.
| English translation by Alison Chuang |


Mets sucrés (1997, par Katsuji Wakisaka)
A Kyoto,
Il y a beaucoup de mets sucrés séchés,
Qui changent selon les saisons.
Préparé en fonction de leurs formes,
Ils sont simples et mignons.
J’ai aligné ces formes simples dans ce design.
| Traduction française par JB&B |


日式點心(1997, 脇阪 克二)
在京都
有各種各樣的干菓子
隨著季節 變幻出不同形狀
僅僅用模具壓成的干菓子
不做任何修飾 小巧可愛
我將這些質樸的形狀排列製成織紋
| 中譯 : 李 瀟瀟 |

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。