一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

令和4年03月19日 土曜日号

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“間 昭和51年”



この柄をつくる時漠然としたイメージはあったが、
手さぐりで少しずつ描いていった。
水玉を描き、ストライプを描いていった。
自分が求めているイメージを確かめながら仕上げていった。
日本的なものをつくろうとは思っていなかった。
(脇阪克二)


MA / Interval (1976, by Katsuji Wakisaka)
When I made this pattern I had a vague idea of what I wanted to do,
but I drew it by hand, little by little.
I drew the polka dots and then the stripes.
I made sure this is the image I was looking for.
Without thinking of making anything Japanese.
| English translation by Karen Yiu |


Intervalle (1976, par Katsuji Wakisaka)
J’avais une image vague quand j’ai réalisé ce motif,
Mais je l’ai dessiné, petit à petit, à la main.
J’ai ébauché des pois et des rayures.
Je l’ai terminé en trouvant l’image que je cherchais.
Je ne pensais pas faire quelque chose de japonais.
| Traduction française par JB&B |


間隙(1976, 脇阪 克二)
在創作這個紋樣時,
我腦海中有一幅大致的畫面。
小心摸索,慢慢下筆,
畫出圓點,再描出線條。
一步步靠近自己理想中的樣貌,
並沒有刻意想要創作成日式的圖案。
| 中譯 : 李 瀟瀟 |

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。