一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

令和2年02月26日 水曜日号

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“花っこ 平成27年”


明かるく素直でのびやかで
見ているだけで楽しい。
娘っこというかわいいよびかたがあるが
花っことよんでみたい。
(脇阪克二)


Cutie flower (2015,by Katsuji Wakisaka)
Bright and natural, these flowers are free of all care.
As we call an adorable girl "cutie",
I would like to call them cutie flowers.
| English translation by LI XIAO XIAO |


Jolie petite fleur (2015, par Katsuji Wakisaka)
Claires et naturelles, c’est un véritable plaisir
d’admirer ces magnifiques fleurs.
Comme on peut le dire d’une jolie petite fille,
j’aimerais les appeler « jolie petite fleur ».
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel |


小花兒 (2015, 脇阪 克二)
明媚可愛,毫無修飾,舒展綻放。
映入眼睛會讓心情變明亮。
對女孩有種親切的叫法“小女孩兒”
那我就把這些花稱作“小花兒”吧。
| 中譯 : 李 瀟瀟 |



→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。