テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“ジグザグ 平成26年”
じぐざぐに折れ曲った線と線が交差する。
火花を散らすように
はげしくぶつかり合う。
鋭角的な線は人の心を不安にし
落ち着かない気持にさせる。
しかし一方で先鋭的な面白さがある。
(脇阪 克二)
Zigzag (2014, by Katsuji Wakisaka)
Zigzag lines bent, turn and intersect.
They collide with each other furiously, as if sparking.
Sharp-edged lines make people feel uncertain and restless.
On the other hand, they are radical and interesting.
| English translation by Karen Yiu |
Zigzag (2014 par Katsuji Wakisaka)
Des traits se croisent en zigzagant.
Tels des étincelles,
Ils s’entrechoquent.
Les traits nets et clairs
mettent les gens malaises.
D’un autre côté,
leurs tranchants les rendent charmants.
| Traduction française par JB&B |
鋸齒形 (2014, 脇阪 克二)
轉折彎曲的鋸齒線相互交會
彷彿火花四濺
彼此強烈衝突
尖銳的線條讓人感到不安
無法靜下心
但另一方面也創造出前衛的趣味
| 中譯 : 莊 幃婷 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)