テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“未 平成26年”
ひつじといえば
くるくる巻いた毛と
くるりとした角が思い浮かぶ。
その2つを組み合わせて
未年の手ぬぐいにした。
災害の多い年が続いていますが
未年はおだやかな年であります様に。
(脇阪 克二)
Year of the Goat (2014, by Katsuji Wakisaka)
When I think of goat,
curly hair and curly horns
come to my mind.
I combined these two characteristics
to make a tenugui for the year of the goat.
Despite the many disasters
that have occurred in recent years,
I hope that the year of the goat
will be a peaceful year.
| English translation by Karen Yiu |
Le mouton (2014 par Katsuji Wakisaka)
En parlant de mouton,
sa toison bouclée et
ses cornes rondes me viennent à l’esprit.
En combinant les deux,
j’ai crée une serviette pour cette nouvelle année.
Bien que les catastrophes naturelles se succèdent au fils des ans,
j’espère que l’année du mouton sera une année calme
| Traduction française par JB&B |
未/羊年 (2014, 脇阪 克二)
說到綿羊
腦中就會浮現卷卷羊毛和
彎曲的羊角
我將兩者結合完成了
羊年手巾
雖然近年災害頻仍
希望羊年能是平安的一年
| 中譯 : 莊 幃婷 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)