テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“今様 令和4年”
今様とは もともと平安時代に
発生して鎌倉時代に盛んになった
流行歌謡のことだが
「現代風、現代的」という
意味で使われる
かわいいけれど モダンなイメージの
この柄にぴったりだ
(脇阪 克二)
Imayō (2022, by Katsuji Wakisaka)
"Imayō" was originally written during the Heian period
and gained popularity during the Kamakura period
as a trend of popular songs.
It is now used to mean "modern and contemporary",
fitting perfectly with the cute yet
modern image of this pattern.
| English translation by Karen Yiu |
Imayō (2022 par Katsuji Wakisaka)
L’imayō prend ses origines dans la période Heian
et s’est popularisé à l’époque de Kamakura.
Il s’agit de chansons populaires mais
le mot pourrait se traduire par « moderne, contemporain ».
Cela correspond parfaitement à ce motif:
joli, avec une touche de modernité.
| Traduction francaise par JB&B |
今樣 (2022, 脇阪 克二)
今樣本來是平安時代誕生
於鎌倉時代盛行的流行歌謠
代表著「現代風、現代的」意涵
雖然可愛 也有點摩登的印象
和這個圖樣剛好吻合
| 中譯 : 莊 幃婷 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)