テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“花のささやき 平成30年”
小さい花がいっぱい咲いている
無数の花が いっせいに
こちらを向いて話しかけてくる
思わず吸い込まれていきそうな
夢を見ているような
無限の世界が広がっている
(脇阪 克二)
Whisper of Flowers (2018, by Katsuji Wakisaka)
There are many tiny flowers in bloom.
Countless of them turn towards you at once
and start whispering to you.
It is like a dream where you cannot help but be sucked into.
An endless world of possibilities unfolds.
| English translation by Karen Yiu |
Le murmure des fleurs (2018 par Katsuji Wakisaka)
Une multitude de petites fleurs est en train d’éclore.
Une partie d’entre elles se tourne vers moi
et me parle toutes ensembles.
Un monde infini s’étend,
inconsciemment,
comme happé dans un rêve.
| Traduction française par JB&B |
花細語 (2018, 脇阪 克二)
許多小花綻放
彷彿無數花朵 一同向你搭話交談
讓人不知不覺被吸入
就像進入夢中
無限的世界在眼前展開
| 中譯 : 莊 幃婷 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)