テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“ちぎり絵 平成30年”
色紙を指でちぎって
花の形をつくる
うまく ちぎれず 意外な形が
うまれる
子供の絵のような
かわいさがある
きちっと出来るのが
いいとは限らない
(脇阪 克二)
Collage (2018, by Katsuji Wakisaka)
I tore the colored papers
into flower shapes with fingers.
The papers are not torn off well,
but unexpected shapes are created.
It is cute like a child's drawing.
It is not always good to do things perfectly.
| English translation by Karen Yiu |
Collage (2018 par Katsuji Wakisaka)
Déchirez le papier coloré avec vos doigts
pour lui donner une forme de fleur.
Il arrive d’arriver à des formes originales
sans toutefois déchirer proprement.
C’est charmant comme le dessin d’un enfant.
Ce que l’on peut faire correctement
n’est pas toujours le meilleur rendu.
| Traduction française par JB&B |
拼貼畫 (2018, 脇阪 克二)
我用手指撕下色紙
想做成花的形狀
卻無法順利撕出
反而出現意料之外的形狀
變成像是孩童畫作般
有種可愛感
並非完美才是最好的
| 中譯 : 莊 幃婷 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)