一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

令和4年09月14日 水曜日号

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“霰に華紋 平成29年”



花を様式化し 家紋のようにして
霰(市松模様)の上に配置。
単純な文様だが
高貴で各式がありそうな
ふんいきになった。
(脇阪 克二)


Checked Pattern and Flower Crest (2017, by Katsuji Wakisaka)
Flowers were stylized in a family crest-like motif
and placed on the hail (checked pattern) .
The pattern is simple,
but it is classy and
has a formal atmosphere.
| English translation by Karen Yiu |


Motif floral dans un motif à damier (2017 par Katsuji Wakisaka)
À l’image d’un sceau familial,
j’ai transformé une fleur en motif
que j’ai posé sur un motif à damier.
Il s’agit d’un motif simple mais
il donne l’impression qu’il pourrait
appartenir à une famille de noble.
| Traduction française par JB&B |


冰雹與花紋 (2017, 脇阪 克二)
將花朵樣板化 變成有如家紋般
再放置於冰雹圖案 (格子模樣) 之上
雖然是簡單的紋樣
卻展現了高貴氛圍和正式感
| 中譯 : 莊 幃婷 |

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。