一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

令和4年05月28日 土曜日号

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“霰縞 平成4年”



小さな四角や水玉などが
びっしりと並んで 縞柄を
構成している 霰縞
博多帯や江戸小紋の柄などと
して使われている
落ち着いて粋な感じの文様
(脇阪 克二)


Hail Stripes (1992, by Katsuji Wakisaka)
Hail stripes pattern are made up of
small squares and polka dots
that lined in tight rows.
It is a pattern with calm and chic look,
used for Hakata obi and Edo-komon etc.
| English translation by Karen Yiu |


Motifs grêlés (1992 par Katsuji Wakisaka)
À petits carrés ou bien à pois
Étroitement alignés avec un motif rayé
Forment des rayures grêlées
Les styles Obi Hakata et Edo Komon utilisés
Donnent un dessin décontracté et plein de style.

| Traduction française par JB&B |


冰雹條紋 (1992, 脇阪 克二)
由小小四角形和圓形
密集排列構成直線條
的冰雹條紋
常作為博多帶和江戶小紋的圖案使用
雅致且讓人感到平靜的紋樣
| 中譯 : 莊 幃婷 |

→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事

1 件のコメント

  • 大好きな柄です。
    紺とよく合うので、かり衣など重ねて着てました。先日セールで買った留紺の宮中袖伯爵羽織もピッタリ。
    小紋の粋な感じと、さし色オレンジの遊び心がほんと素敵です。

  • あかね R4.05.28 18:32:38

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。