テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“雷鳴 令和3年”
晴れていた空があやしげな風と
ともに 真黒な雲におおわれてくる
突然 ピカッ と稲妻が走り
ダダーン ダダーンと雷鳴が響き渡る
稲光と大音響にふるえあがる
(脇阪 克二)
Clap of Thunder (2021, by Katsuji Wakisaka)
The sky, which had been clear,
is now covered with black clouds with a mysterious wind.
Suddenly, there are flashes of lightning,
and deep rumbling sounds come after.
The lightning and the loud noise make me tremble.
| English translation by Karen Yiu |
Tonnerre (2021 par Katsuji Wakisaka)
Un ciel ensoleillé mais un vent inattendu
Le couvre de nuages noirs
D’un coup, un éclair zèbre les cieux
Le tonnerre roule
La foudre et les grondements font tout trembler.
| Traduction française par JB&B |
雷鳴 (2021, 脇阪 克二)
原本晴朗的天空 颳起神秘的風
漆黑雲朵 鋪天蓋地般
突然 一道閃電劃過天際
轟隆隆 巨大雷鳴響徹雲霄
閃電光芒與震耳聲響讓人不禁顫抖
| 中譯 : 莊 幃婷 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)