テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“丑 令和2年”
牧場の草を黙々と食べる牛
ゆっくりした動作でノッシノッシと歩く
時々モーと鳴きゆったり暮らしている
大きな胴体 短い足で
鈍重な動きだが 走ると意外と速い
じーっと 見つめられると ドキッとする
丑年の象徴としての牛のように
ゆっくり ねばり強く
暮らしていきたいですね
(脇阪 克二)
Ox (2020, by Katsuji Wakisaka)
Cows quietly eating grass in the cattle farm
They move slowly and walk heavily.
Sometimes they moo and live a relaxed life.
They have a huge body and short legs,
move slowly, but run surprisingly fast.
If I am stared by them, my heart will skip a beat.
Like the cow, the symbol of the year of the ox,
I would like to live slowly and perseveringly.
| English translation by Karen Yiu |
iBoeuf (2020 par Katsuji Wakisaka)
Une vache mangeant de l’herbe en silence dans la prairie
Se déplaçant nonchalamment d’un pas lourd
Parfois beuglant, vivant à son aise
Un corps gros et de courtes pattes
Un mouvement lent mais étonnement rapide quand il court
Me surprenant quand je l’observe
Comme une vache, symbole de l’année du boeuf
Me conforte à vivre
Prenant mon temps mais avec persévérance
| Traduction française par JB&B |
牛 (2020, 脇阪 克二)
在牧場上默默吃草的牛
一舉一動都慢慢悠悠
偶爾慵懶地叫兩聲
在田間享受著慢生活
牛有強壯身軀,短短的腿
看似遲鈍,奔跑速度意外快得驚人
一直與牛對望,會被那溫柔眼神融化
在接下來的牛年中
願能與牛一樣勤勉踏實、堅實沉穩地度過
| 中譯 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)