一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

令和3年09月18日 土曜日号

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“野花つみ 平成22年”


野原に出ると
遠くからはわからなかったが
近づくといろんな小さな花が
咲いている
ひとつずつ ていねいに つみながら
何という花かなあと思う
中にはこんな形の花かと
驚くようなものもある
つんだ花を花瓶に生けて
家の中で 野花を楽しもう"
(脇阪 克二)


Picking wild flowers (2010, by Katsuji Wakisaka)
Out into the field,
I can't see clearly from a distance.
But as I get closer, I see many kinds of little flowers
are in bloom.
When I carefully pick them one by one,
I wonder what kind of flowers they are.
Some of them have amazing shapes.
I put the flowers I've picked in a vase.
Let's enjoy wild flowers in the house.
| English translation by Alison Chuang |


La cueillette des fleurs (2010, par Katsuji Wakisaka)
Quand je suis allé dans le pré,
De loin, je ne comprenais pas mais
A y voir de plus près, une multitude de fleurs
Était en pleine floraison.
En les cueillant soigneusement,
Je me demandais comment elles s’appelaient.
Il y en avait même certaines avec des formes surprenantes.
J’ai mis les fleurs cueillis dans un vase,
Pour pouvoir les admirer également chez moi.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel |


摘野花 (2010, 脇阪 克二)
去到郊外
遠看並無察覺
走進才發現草地上盛開著各種小小野花
一朵一朵輕輕摘下
思考著它們的花名
其中不乏形狀獨特讓人驚嘆的小花
將摘回的野花插在花瓶中
居家欣賞這份來自大自然的美
| 中譯 : 李 瀟瀟 |

→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。