一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

令和3年07月21日 水曜日号

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“おてんば 令和2年”


女の子だから ああしなさい
こうしなさいと言われるのが大きらい
木登りはするし
男の子とけんかもする
自己主張が強くて
親を困らせてばかりいる
しかし大人になってみると
自分の生き方がある人になっていることが多い
おてんば万歳!
(脇阪 克二)


Boyish (2020, by Katsuji Wakisaka)
They hate being told what to do
because they are girls.
They climb trees and
fight with boys.
They are very assertive and
always annoys their parents.
But when they grow up,
they often become the one who live life in their own way.
Long live the tomboy!
| English translation by Karen Yiu |


Garçon manqué (2020 , par Kaji Wakisaka)
Je déteste m’entendre dire de faire comme ci
ou comme ça, simplement parce que je suis une fille.
Les filles montent aussi dans les arbres,
Et se disputent avec les garçons.
Elles mettent leurs parents dans l’embarras
en ayant un fort caractère.
Mais en grandissant, il arrive souvent qu’elles s’affirment
pour devenir des personnes indépendantes.
Vive les garçons manquées!
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel |


調皮 (2020, 脇阪 克二)
因爲是女孩 所以必須要這樣 不能那樣
我最不喜歡這樣的陳腐的説辭了
女孩也可以爬樹 和男孩打鬧 堅持自己的主張
雖然成長過程中會讓父母擔心
但這樣的女孩長大後往往能活出自己的樣子
男孩子氣的調皮女孩 萬歲!
| 中譯 : 李 瀟瀟 |


→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。