テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“四君子 令和元年”
古来 中国で君子とは
徳と学識、礼儀を備えた
人を指してきた。
蘭、竹、菊、梅の4つの植物の
特徴が君子の特性と
似ていることから
文人画の代表的な素材となった。
その4つの植物を
シンプルなシルエットで表現し
すっきりと仕上げた。
(脇阪 克二)
Four Junzi (Shikunshi) (2019, by Katsuji Wakisaka)
In China, knowledgeable people of virtue and courtesy
are called "Junzi"(Kunshi) since ancient times,
which means noble people.
As the characteristics of orchid, bamboo, chrysanthemum and plum
are similar to the personality of Junzi,
they became the representative plants
for paintings of literary artists.
I created this pattern by using simple silhouettes
of these four plants and
finished in a clear-cut manner.
| English translation by Karen Yiu |
Quatre Nobles Plantes(2019, par Katsuji Wakisaka)
Autrefois en Chine, le terme « Junzi »,
« homme noble », désigner les personnes
vertueuses, érudites et courtoise.
Illustrant à merveille les qualités de ces gentilshommes,
L’orchidée, le bambou, le chrysanthème et la prune
devinrent les plantes représentatives dans les peintures de lettrés.
J’ai simplifié ces quatre plantes pour créer un design épuré.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel |
四君子(2019,脇阪 克二)
古代中國所謂「君子」
指德才兼備的人
又因蘭、竹、菊、梅之特性與「君子」相似
於是這四種植物成爲了文人畫的代表主題
我將植物四君子的輪廓簡化
創作出這件筆致簡潔的「四君子」
| 中譯 : 李 瀟瀟 |
2 件のコメント
これ、欲しいです・・。
色もデザインもパッと魅かれました。
手ぬぐい、足袋下、生地、有りませんか~?
よっ!様
コメントいただき、ありがとうございます。
「四君子」のテキスタイルデザインの商品につきまして、
あいにく現在、手ぬぐい・足袋下・テキスタイル計り売りの取り扱いはなく、現時点で今後の販売予定はございません。
誠に申し訳ございませんが、何卒ご了承のほどお願い申し上げます。