一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

令和2年09月16日 水曜日号

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“花笠 平成30年”


お祭りのとき
丸い笠の上に花を飾ったものをかぶり
行列し踊る
花笠をかぶった女性は
いつもと違った華やかさに包まれ
まぶしく恥ずかしく
うれしいのだろうな
(脇阪克二)


Hanagasa(2018,by Katsuji Wakisaka)
At traditional festivals,
women wear conical hat adorned with flowers which called hanagasa,
parade and dance.
Women in a hanagasa
are completely different than usual,
they are gorgeous, shiny, shy
and just happy.
| English translation by Karen Yiu |


Chapeau de fleurs(2018,par Katsuji Wakisaka)
Lors des festivals traditionnels,
les japonaises portent des chapeaux surmontés
de fleurs et dansent en cortège.
Enveloppées d’un éclat si brillant et si gênant,
complètement différent de d’habitude,
elles sont tout simplement heureuses.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel |


花笠 (2018,脇阪 克二)
「花笠」是傳統節日慶典時,
女生戴在頭上裝飾有花的圓形斗笠。
女孩們排列前行,載歌載舞。
戴著非同尋常的美麗「花笠」
她們光芒耀眼,略顯害羞,笑容可掬。
| 中譯 : 李 瀟瀟 |

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。