テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“草紋 平成30年”
草原を風が吹きわたる
右に左に草がゆれ
波のように うねっていく
草と風がうみ出す
幻想的な世界
(脇阪克二)
Somon(2018, by Katsuji Wakisaka)
The wind blow across the meadow.
Grasses swayed to the right and to the left.
They undulate gently like waves.
Grasses and the breeze bring forth
a dreamy world.
| English translation by Karen Yiu |
Somon(2018, par Katsuji Wakisaka)
Le vent souffle dans les prairies.
Les herbes bougent de droite à gauche.
Elles ondulent, tel des vagues.
Un monde fantastique
créé par les herbes et le vent.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel |
草紋(2018, 脇阪 克二)
遼闊草原之上,
大風中芳草搖曳,
如綠色波浪翻騰而去。
這是草與風營造出的
夢幻之景。
| 中譯 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)