一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

令和4年12月03日 土曜日号

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“午 平成25年”



昔は神の乗り物としての馬、
神馬を奉納していたが
ある時期からその代用として
馬の絵が描かれた板絵を
奉納するようになった。
午年にちなみ
絵馬を奉納させていただきます。
(脇阪 克二)


Year of the Horse (2013
, by Katsuji Wakisaka)

In the past, horses that were used as carriages for the gods,
were delictaed as sacred horses to gods .
From a certain period of time, people started to dedicate board paintings
with pictures of horses on them, as a substitute.
In honour of the year of the horse,
I am delighted to dedicate the ema to gods.
| English translation by Karen Yiu |


Le cheval (2013 par Katsuji Wakisaka)
Il y a longtemps, j’ai fait une offrande à
un cheval sacré, attelage des dieux.
Et, depuis ce temps-là, je me recueille devant
une icône représentant un cheval peint.
À cet égard, l’année du cheval sera pour moi,
l’occasion d’une nouvelle oblation.
| Traduction française par JB&B |


馬年 (2013, 脇阪 克二)
馬 由於從前是神明坐騎
而被當作神馬供奉
但從某個時期開始
人們以描繪馬的木板畫作為替代
為紀念馬年到來
我獻上繪馬
| 中譯 : 莊 幃婷 |

→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。