テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“午 平成25年”
昔は神の乗り物としての馬、
神馬を奉納していたが
ある時期からその代用として
馬の絵が描かれた板絵を
奉納するようになった。
午年にちなみ
絵馬を奉納させていただきます。
(脇阪 克二)
Year of the Horse (2013
, by Katsuji Wakisaka)
In the past, horses that were used as carriages for the gods,
were delictaed as sacred horses to gods .
From a certain period of time, people started to dedicate board paintings
with pictures of horses on them, as a substitute.
In honour of the year of the horse,
I am delighted to dedicate the ema to gods.
| English translation by Karen Yiu |
Le cheval (2013 par Katsuji Wakisaka)
Il y a longtemps, j’ai fait une offrande à
un cheval sacré, attelage des dieux.
Et, depuis ce temps-là, je me recueille devant
une icône représentant un cheval peint.
À cet égard, l’année du cheval sera pour moi,
l’occasion d’une nouvelle oblation.
| Traduction française par JB&B |
馬年 (2013, 脇阪 克二)
馬 由於從前是神明坐騎
而被當作神馬供奉
但從某個時期開始
人們以描繪馬的木板畫作為替代
為紀念馬年到來
我獻上繪馬
| 中譯 : 莊 幃婷 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)