テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“日々 平成20年”
昨日、今日、明日と続いていく日々。
同じくりかえしのような毎日。
でも、ふと目にした花の美しさを
流れゆく雲の美しさを感じるならば
人生は素敵な物語を語りはじめるだろう。
(脇阪 克二)
"Hibi / Daily pleasures"(2008,by Katsuji Wakisaka)
Time passes, from yesterday to today, and to tomorrow.
Nothing out of the ordinary.
But if you are touched by the beauty of a flower,
Or the artistic movement of the clouds,
You will surely have another wonderful stories to tell.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Le temps"(2008, par Katsuji Wakisaka)
Hier, aujourd'hui, demain, le temps passe. Les jours se répètent à l'identique. Mais si vous êtes touchés par la beauté d'une fleur ou le mouvement artistique des nuages, vous arriverez sûrement à raconter de magnifiques histoires dans votre vie.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"日常"(2008, 脇阪 克二)
昨天,今天,明天
日常循環往複
那些不經意看到的花
天邊流動的雲
當你感受到它們的美
人生又有了一個好故事可以講
| 中譯 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)