テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“杉綾 平成24年”
昔から スーツやジャケットの地紋として
親しまれてきた杉綾。
これは杉綾を 自由に描いた模様。
テキスタイルデザインは
昔から親しまれてきた模様を
下敷にしながら 少し新しさを加えたものが
人々に愛される
(脇阪克二)
Herringbone (2012,by Katsuji Wakisaka)
Herringbone is a very familiar pattern in twilled fabric for suits and jackets.
I drew the herringbone in my own way and created this design.
Classic textile designs with a touch of modern probably will be loved by everyone.
| English translation by LI XIAO XIAO |
Tissage en chevrons (2012, par Katsuji Wakisaka)
Depuis toujours, le tissage en chevrons est souvent utilisé
pour les textures de fonds des costumes et vestes.
Voici mon motif réadapté de tissage de chevrons.
Les designs textiles sont inspirés d’anciens motifs,
remis au gout du jour pour le plaisir de tous.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel |
人字織紋 (2012, 脇阪 克二)
人字織紋是常見於西裝和夾克的基地紋樣。
我用更自由的表現方式畫出人字織紋。
織紋設計的有趣之處就在於,
把爲人熟知的花紋,作出自己的詮釋,
為其注入可愛的新鮮感和生命力。
| 中譯 : 李 瀟瀟 |