一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

令和元年09月11日 水曜日号

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“十数おもちゃ箱 平成25年”


子供達のおもちゃ箱の中には
いろんなものが入っている。
色も形もいろいろあってにぎやかだ。
ひとつひとつ見ていると
彼らが小さかった日の状景が浮かんでくる。
忘れていた出来事も思い出されてくる。
過ぎ去った年月は戻らないが
思い出はいつまでも生き続ける
(脇阪克二)


Toy box (2013, by Katsuji Wakisaka)
Kid's treasure box is filled with toys,
of various colors and shapes.
Take them one by one in hand
and it may recall those memories of childhood
that people may have fogotten.
Days are gone never to return,
but the memories never fade away.
| English translation by LI XIAO XIAO |


Boites à jouer (2013, par Katsuji Wakisaka)
Il y a de nombreux objets
dans les boites à jouer des enfants.
De toutes les couleurs et de toutes les formes.
Quand on les regarde un à un,
on se souvient des moments passés ensemble,
de ces lointains souvenirs longtemps oubliés.
Les jours passés ne reviennent pas mais
les souvenirs continuent d’exister.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel |


十數玩具盒 (2013, 脇阪 克二)
小朋友的玩具盒裝著很多寶貝,
不同顔色,不同形狀,熱鬧地躺在裡面。
長大一點後再打開盒子,一件件翻看,
總會想起很多兒時的場景。
時光不停往前,記憶褪色淡去,
但回憶卻永遠鮮活可愛。
| 中譯 : 李 瀟瀟 |




アバター画像  
最近書いた記事
関連記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。