一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

令和5年11月14日 火曜日号

お知らせ / SOU・SOUからのお知らせ

“HP&インスタグラム&YouTube LIVE配信”






本日発売! / 新商品のお知らせ

 


シンプル&あったか羽織


本日発売! / 新商品のお知らせ

 


のびのび快適な細パンツ


本日発売! / 新商品のお知らせ

 


美しいシルエットのパンツ


一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事

“ワンピース”

本日は『SOU・SOU Yousou. Winter Collection 予約』より
ワンピースのご紹介。
暖かい機能素材「ソフトサーモ(R) 」を裏起毛したシンプルワンピース。クシャッとしたタートルネックがポイント。

■ソフトサーモ(R) 裏起毛タートルネック L/Sワンピース マキシ丈/空五倍子色(うつふしいろ)



■墨黒(すみくろ)


■濡羽色(ぬればいろ)




こちらはさらにシンプルなクルーネック。

■ソフトサーモ(R) 裏起毛ボートネック L/Sワンピース マキシ丈/深紺(しんこん)



■濡羽色(ぬればいろ)


如何ですか、SOU・SOU とも合わせられるSOU・SOU Yousou.のワンピース。
是非ご検討くださいませ!


それでは、また明日。








-------------------------------------------
【今日の合言葉】

「本日13時まで」

・店舗でお会計時に、〔今日の合言葉〕を言って頂くと、1ポイント差し上げます。
(1日に1ポイントのみの進呈です)
・毎日変わりますので、ご注意ください。
・店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。

-------------------------------------------

アバター画像(若林)
プロデューサー若林が最近書いた記事
関連記事

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“茶花 令和5年”



茶花は 茶室の床に飾る花.
千利休による
「花は野にあるように」という
教えから 山野に自生している
花を 生けることが多い
満開のものではなく
つぼみや もうすぐ開くものを選び
時の 移ろいや 風情を表わし
お茶の席を 彩ります
(脇阪 克二)


Chabana / Tea Flowers (2023, by Katsuji Wakisaka)
Tea flowers are flowers that decorate the "tokonoma (alcove)" of a Japanese tea room.
From the teachings of Sen no Rikyu, "let the flowers live the way as they are living in the wild spaces",
it is common to arrange flowers that grow in the wild.
Instead of choosing those in full bloom, buds and flowering ones are picked,
coloring the ceremony space with the passage of time and a special mood.
| English translation by Lala Fu |


Chabana (2023, par Katsuji Wakisaka)
Le chabana est un arrangement floral exposé sur le sol des salons de thé.
D’après l’enseignement de Sen no Rikyū, grand maître de cérémonie du thé,
ces fleurs poussent naturellement dans les champs et les montagnes.
Il faut arranger les végétaux non pas en pleine floraison,
mais choisir plutôt des bourgeons ou des boutons à peine ouverts.
L’objectif est de représenter le temps qui passe et l’élégance,
tout en donnant de la couleur à la cérémonie du thé.
| Traduction française par JB&B |


茶花 (2023, 脇阪 克二)
茶花是裝飾於茶室床之間的花卉
由於千利休曾說過
「讓花有如生長於自然山野間」
因此茶道插花多使用在山林中的野生花朵
並且非盛開狀態
而是選擇含苞或即將綻放的花朵
藉此表現時間的流逝和季節風情
也為茶席增添了色彩
| 中譯 : 莊 幃婷 |

→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事

今週のおすすめ / スタッフおすすめ!商品紹介

“特別編:霜月の手ぬぐい『茶花』”

11月の手ぬぐいは『茶花』です。



床の間にさりげなく置かれたお花
何のお花かお分かりでしょうか?
侘助、寒椿、鉄線、猫柳、、、、
SOU・SOU流茶花は、架空のお花もあるかも知れません。
可憐で愛らしく、時間を忘れて眺めていたくなります。

茶室において唯一の命あるものが茶花
季節に応じて四季を彩る大切な役割ですね。

アバター画像(本間)
最近書いた記事
関連記事

今週のおすすめ / スタッフおすすめ!商品紹介

“特別編:霜月の足袋下”

11月の足袋下は『茶花(ちゃばな)』です



茶道具のひとつでもある茶花は
掛け軸とともに亭主の想いが表現されており
茶会で亭主は自分の選んだ花入れと花を
茶室の床(とこ)に飾って心を込めて客人にお抹茶を振舞います

そして客人はささやかに飾られた茶花を通じて
季節感を尊び自然のままの簡素美を楽しみながら一服します

このなんとも日本らしい風情とおもてなしの心
足元から楽しんでみてはいかがでしょうか

アバター画像(児玉)
最近書いた記事
関連記事

今週のおすすめ / スタッフおすすめ!商品紹介

“特別編:霜月のお干菓子セット”

霜月のお干菓子が入荷いたしました。



秋の実りの代表、栗。ころんとした愛らしい形です。

行楽の秋、食欲の秋ですね。

手のひらサイズの可愛いお干菓子、
お出かけやお土産のお供におひとついかがでしょうか。

アバター画像(中岡)
最近書いた記事
関連記事

SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記

“日常生活/申 セミ”

こんにちは
韓国出身の申です。
少しずつ気温が下がり、朝夕方は肌寒くなりました。

登園する息子。


(※身長:約100㎝、3歳)
ちがいそでじばん/ももいろ×うすむらさき こどもMサイズ

うらけ こどもんぺ /あおみどりいろ こどもMサイズ

息子はカーディガンとかコートなどを着るのを嫌がっています。
風が吹いても薄い1枚だけです。
原色よりパステル系が似合うと思いまして(私だけ思ってるかもしれません)
ももいろやあおみどりの服を着せてみました。

最近、登園するとき私たちの遊びですが
どんぐりやカメムシを見つけることです。
先に見つかる人が勝つみたいな、、、


こんなに沢山遊んでから登園すると
別れる時泣かないようです。

いってらっしゃいー!

アバター画像(申)
スタッフ(申)が最近書いた記事
関連記事
LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。