お知らせ / SOU・SOUからのお知らせ
“約1分で見る SOU・SOU 夏のよそおい 新作公開ライブ配信!”
4/6(木)正午より「SOU・SOU 夏のよそおい」先行予約開始。
新緑萌え、風薫る初夏。『夏のよそおい』は、夏めく日差しに映える、色鮮やかなラインナップ。日本の高温多湿な夏に最適な「高島縮」や麻素材で、SOU・SOUらしい和のカタチに仕立てました。ぜひご覧いただけますと幸いです。
⇒ラインナップページ
お知らせ / SOU・SOUからのお知らせ
“<ラインナップ公開中>SOU・SOU 夏のよそおい予約”
きらきらと、かがやく日本の夏衣。
<ラインナップ公開中>SOU・SOU 夏のよそおい予約
明日の正午より『 夏のよそおい 予約 』がスタート!高温多湿な日本の夏に最適な「高島縮」や麻素材で、
着衣らしい和のカタチに仕立てた夏服たち。夏めく日差しに映える、色鮮やかなラインナップです。
【期 間】4.6(木)正午~18(火)13時まで
【特 典】ご予約対象商品10,000円以上ご注文でSOU・SOU 巾着保冷バッグ1点進呈
※ご注文1件につき上限3点/SO-SU-U黒/白※色指定不可
※限定数に達し次第、特典内容を変更してお届けする場合がございます。
※クーポン等適用前の商品合計金額で進呈
※「夏のよそおい」予約商品のみ対象
一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事
“蔦屋書店SOU・SOUフェア”
本日は書籍担当のハッサンからお知らせです!
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
みなさま、こんにちは。
企画室の橋本です。
『SOU・SOU 20年のテキスタイルデザイン集』、もうご覧いただけましたでしょうか。
書籍の発売を記念しまして、蔦屋書店系列のお店でSOU・SOUフェアが開催されていますので、少しご紹介させていただきたいと思います!
■ 銀座蔦屋書店 ~5月31日(水)まで
■ 代官山蔦屋書店 ~4月23日(金)まで
■ 京都岡崎蔦屋書店 ~4月9日(日)まで
■ ART RECTANGLE KYOTO(京セラ美術館内) ~4月14日(金)まで
いろいろな場所でご紹介いただいて、本当にありがたく思います!
今回、出版元の美術出版社とのコラボアイテムとして額装版画を予約販売しておりますが(おかげ様で大変好評です!!)、蔦屋書店限定でこのようなアイテムも作りました。
ハギレ布バッジとブックカバーです!
SOU・SOUフェア限定のアイテム。書籍と合わせて、是非店頭にてご覧いただけますと幸いです!
※こちらの商品に関するお問い合わせは、SOU・SOUではお受け出来かねます。何卒ご了承くださいませ。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
それでは、また明日。
-------------------------------------------
【今日の合言葉】
「京都は水曜定休」
・店舗でお会計時に、〔今日の合言葉〕を言って頂くと、1ポイント差し上げます。
(1日に1ポイントのみの進呈です)
・毎日変わりますので、ご注意ください。
・店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。
-------------------------------------------
テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“きまぐれ 平成21年”
二匹の猫が並んで坐っている
どちらも視線を合わせず
あらぬ方を見ている
知らん顔をしているが 二匹の意識は
お互いに集中している
次の瞬間 どんな行動をするか
わからない
猫を好きな人は
そういうところがたまらないのだろう
(脇阪 克二)
Whim (2009, by Katsuji Wakisaka)
Two cats are sitting side by side.
Neither of them makes eye contact,
and they are looking at different directions.
They pretend not to know each other,
but their attention is focused on each other.
You never know what they're going to do next.
That's what people who like cats
can not resist loving them.
| English translation by Karen Yiu |
Caprice (2009 par Katsuji Wakisaka)
Deux chats assis côte à côte
regardent chacun de leur côté
sans porter de regard sur l’autre.
Ils font mine de ne pas se connaître
mais ils sont focalisé l’un sur l’autre.
Personne ne sait quelle attitude ils vont prendre
l’instant d’après.
Je pense que c’est un moment irrésistible
pour tout amateur de chats.
| Traduction francaise par JB&B |
隨心所欲 (2009, 脇阪 克二)
兩隻貓並排而坐
視線並未交會
各自看著不同的地方
表現得若無其事 但其實注意力
都集中在對方身上
下個瞬間 無法預測會有甚麼行動
這也是喜歡貓的人
對此深深著迷的原因吧
| 中譯 : 莊 幃婷 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)
一日一絵 / SOU・SOUのテキスタイルデザイナー脇阪克二からの便り
SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記
“いつも懐に手ぬぐいを/中岡 正希”
本来の使用方法とは違う使い方だけれど、
何となく具合の良いモノってあるかと存じます。
今回は実際に自分がそう感じながら使っているアイテムを3つご紹介いたします。
まずはテキスタイルマスク。
これ、メガネ拭くのに丁度良いです。
両面いけます。
次は貫(かん)。
こちらは竹の素材で作られており、風呂敷などに通して使うものです。
が、
私はつい置いちゃうんです。
ゆでたまご。
蓋置みたいにも使えるので、台所でも存在感あるかと存じます。
最後は手ぬぐい。
名前から察するに手を拭うためのモノ、
なのですがこれはもう皆様も様々な用途で使用なさっている事かと存じます。
先日の休みには娘と救急隊員ごっこの時に担架として使えました笑
手ぬぐい1枚常に懐に忍ばせておけば、
役立つ時が必ず参ります。
日本男児(台湾男児も)の必需品でございます!
- コメント
-
手拭い、本当に便利です!
以前、旅先で捻挫してしまい、歩くのもままならなかった際に、急遽、手拭いで足首から土踏まずまでを固定し、無事にやり過ごすことができました!
手を拭く以外に、何かを包んだり、少し寒ければ首巻に、そして救急処置に!お役立ちです♡そして何より、SOU・SOUの可愛く粋な柄はテンション上がるので必需品です♪縛る強度も自分で調節出来るのでサポーター代わりに固定するのも手ぬぐい良いですね!
包んだり巻いたりと色々使えるのも非常に共感いたします。
中でもSOU・SOUのテキスタイルでテンション上がるところが一番!
というのも同意です!
子どもが3歳くらいの頃出かけた先で疲れて寝てしまい、おんぶも抱っこも辛い重さだったので、持っていた手ぬぐいを2本繋げて簡易抱っこ紐にしたことがあります。手を拭くだけでなく様々な使い方ができ、なくてはならない存在です!
うちの4歳も外出中寝てしまう事がありますのでこれは使えそうです!
素材も綿100%なので子育て中は何かと使える事が多く助かりますね!
コロナも落ちついてきて出番が少なくなりつつあるマスクですが眼鏡拭きに使えるなんて目からウロコです!!
危うくタンスの肥やしになってしまうところでした…。
テキスタイルマスク何枚か持っているので早速使います。
いい生地のものは何にでも使えるんですね~。試しにふとメガネを拭いてみた際、
意外としっくり来たのでそれ以降メガネを拭くようになりました。
素材も綿100%でお手入れ簡単ですのでオススメでございます!
- スタッフ(中岡)が最近書いた記事
- 関連記事
地方の蔦屋書店系列でも、開催、購入できるのかしら?
早速行ってみよう\(^o^)/