お知らせ / SOU・SOUからのお知らせ
“約1分で見る SOU・SOU Yousou. Spring Collection 新作予約公開ライブ配信!”
3/2(木)正午より「SOU・SOU Yousou. Spring Collection」予約開始。
この春、薄手のコート、シャツやTシャツを中心に、チュニックやワンピース、シルエット様々なボトムス類など、充実のラインナップ。
バッグや帽子も揃っています。べーシック&シンプルで、ちょっと気が利いている・・・そんな日常のおしゃれ着をご提案します。
⇒ラインナップページ
お知らせ / SOU・SOUからのお知らせ
“<ラインナップ公開中>SOU・SOU Yousou. SpringCollection 予約”
一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事
“SOU・SOU展”
今日はいよいよSOU・SOU展初日です!
昨日の準備風景を少し公開。
是非いらしてください!
それでは、また明日。
-------------------------------------------
【今日の合言葉】
「SOU・SOU展初日」
・店舗でお会計時に、〔今日の合言葉〕を言って頂くと、1ポイント差し上げます。
(1日に1ポイントのみの進呈です)
・毎日変わりますので、ご注意ください。
・店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。
-------------------------------------------
一日一絵 / SOU・SOUのテキスタイルデザイナー脇阪克二からの便り
テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“土人形 令和4年”
日本古来の工芸品で
粘土を低火力で素焼きし
胡粉をかけ 泥絵具で彩色したもの
最古のものは京都深草の
伏見人形とされている
土人形は粘土質の土と
像をつくる型があれば
容易に出来たので日本各地に
広まっていった
素朴な味わいが多くの人に愛されている
(脇阪 克二)
Clay Doll (2022, by Katsuji Wakisaka)
Clay dolls are ancient Japanese craft,
they are made of clay, unglazed at low heat,
coated with gofun (whitewash powder) and painted with distemper paint.
The earliest clay dolls are believed
to be the Fushimi dolls of Fukakusa, Kyoto.
As clay dolls could be made easily with clay and a mould,
so they have become widespread in all parts of Japan.
The simple and rustic taste of the clay dolls is loved by many people.
| English translation by Karen Yiu |
Poupée en argile (2022, par Katsuji Wakisaka)
Issue de l’artisanat traditionnel japonais,
ces poupées en argile, cuite à feu très bas,
sont ensuite recouverte d’une poudre de chaux
et peintes à la peinture à la colle.
Les plus anciennes sont les poupées Fushimi,
du quartier Fukakusa à Kyoto.
Au vu de leur simplicité de fabrication, recquierant
uniquement de l’argile et un moule,
elles se sont répandues à travers le Japon.
Le côté minimaliste et rustique des poupées
en argile est grandement apprécié des japonais.
| Traduction française par JB&B |
土人偶 (2022, 脇阪 克二)
一種日本古老的工藝品
將黏土以低溫小火素燒
加入胡粉(用貝殼製作的白色顏料)
製成泥狀顏料上色
最早可追溯到京都深草的伏見人偶
由於使用黏土
加上只要有模具就能簡單完成
因而廣傳日本各地
其簡樸的質感受到許多人喜愛
| 中譯 : 莊 幃婷 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)
SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記
“20周年祭の視察(仮)/小山 真実”
2月、東京へ行ってまいりました。
この方と↓
▲岡本太郎記念館にて撮影
(ふと立ち寄った企画展がとても良かったです)
旅のメインイベントはこちら…
「おぎやはぎのありがとうびいき(仮)」!!!
芸人のおぎやはぎがパーソナリティを務めるラジオ番組のイベントです。
今年で番組が20周年(SOU・SOUと同じ!!)を迎えるということで、渋谷で開催されたイベントに行って参りました!
何を隠そう長沼さんは大のおぎやはぎ(特に小木さん)ファンなのです。
長沼さんはいつでもSOU・SOUか、おぎやはぎの事を考えています。(小山調べ)
そんな大好きな人達に人生で初めて会うということで、
行きの新幹線の中でも緊張が止まらず
会場に着くなりニヤニヤが止まらず、
終わってからは「可愛かった」が止まりませんでした。
イベントは終始笑いに包まれ、あっという間の時間でした。
声に出さずとも周囲の方々からうきうきわくわくの気持ちが伝わってきて、
開催側からは「ありがとう」の気持ちが伝わってきて、
いつもは一人で聞くラジオですが会場の皆で笑い合うことができて、特別な空間でした。
一日長沼さんを見ていて、SOU・SOU20周年祭に来ていただくお客様もこんな気持ちでいらっしゃるのかな…と、重ねて考えたりもしました。
今度は私たちが開催する側として、来ていただく皆様にとって最高の一日になるように、感謝の気持ちを忘れずに精一杯努めます!
みなさまのお越しを、心よりお待ちしております!!!
- コメント
-
さすが、小山画伯!!
状況が手に取るように感じました♪^^
自分も「SOU・SOU展」を楽しみに待っていました!!
(天候が気になっていましたが…
(〃∇〃) 3/8イキマス!)ORまねきねこ様
コメント頂きありがとうございます!
3/8いらっしゃるとのこと、ありがとうございます!我々もお会いできるのを楽しみにしております!
現時点の情報では3/8は気温が高くなるようですね。お気をつけてお越しくださいませ!
- スタッフ(小山)が最近書いた記事
- 関連記事
"SOU・SOU展"の開催、おめでとうございます!
準備の様子を見て、意気込みと熱量が伝わってきました♪
20年の歩みをいっぱい感じたいと思います(^^)
これからも"SOU・SOU文化"をどんどん発信して、「KYOTOの老舗」の代表のひとつと呼ばれる日が一日も早く訪れることを願っております♪
kazu-endlix 様
コメントありがとうございます。
老舗と呼ばれるには最低あと80年はかかりますね笑。
頑張ります!!
早速、脇阪サンのLIVE配信を拝見させていただきました! 自分は脇阪サンがいらっしゃる日(3/4)には残念ながら行くことができない為、とても参考になりました。 ありがとうございました…m(_ _)m
会場でハガキに好きな色を塗ることができて、それを送ることができるんですね♪^^ウレシイ
それは会期中は毎日できるのでしょうか?
(自分は3/8におじゃまします…^^)
ORまねきねこ 様
コメントありがとうございます。
会期中は毎日できますよー!