一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

令和5年02月04日 土曜日号

お知らせ / SOU・SOUからのお知らせ

“インスタグラム&YouTube LIVE配信”




一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事

“20周年イベントのお知らせ”

いつもSOU・SOU をご愛顧いただきまして誠にありがとうございます。

おかげさまで、2023年3月8日「SOU・SOU」は創業20周年を迎えます。

ささやかですが、
創業から今日までの歩みと日々の仕事をご紹介する、展示とイベントをおこないます。

詳細は、「2月9日(木)」にnetshopにてお知らせいたします。
20周年記念アイテムの販売もいたしますので、ご覧いただけましたら幸いです!




20th anniversary ─新しい日本文化の創造─ SOU・SOU展
京都発のブランドSOU・SOUが創り出した、ポップなテキスタイルデザイン&アイテムと20年の軌跡

会期:3月1日(水)~7日(火)、9日(木)~13日(月)
※8日(水)は、抽選でご当選された方のみご入場いただけるクローズイベントでございます。当選通知をお持ちでない方は、ご入場いただけませんのでご了承ください。

時間:10:00~19:00(最終日は16:00まで/入場は閉場30分前まで)

会場:京都高島屋7Fグランドホール

入場料:500円 ※3月8日(水)のみ1000円
※お支払いは、現金のみとなります。

<3月4日(土)>
ゲストをお招きしたトークショーを開催予定です。

<3月8日(水)> ※要事前申込
300名様限定(応募多数の場合抽選)でイベント開催予定です。
抽選応募ページは2月9日公開、2月18日頃に結果をメールにてお知らせ予定です。

※イベント内容が変更になる場合がございます。予めご了承ください。




それでは、また明日。






-------------------------------------------
【今日の合言葉】

「SOU・SOU展」

・店舗でお会計時に、〔今日の合言葉〕を言って頂くと、1ポイント差し上げます。
(1日に1ポイントのみの進呈です)
・毎日変わりますので、ご注意ください。
・店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。

-------------------------------------------

アバター画像(若林)
コメント
  • おめでとうございます!
    大きい会場でのイベント、うれしいなあ。
    お店で、だと人殺到で、躊躇しちゃうので。
    高島屋でも、殺到するでしょうけど
    会期最後の方に確実に京都行く予定あるので、絶対行きます!
    8日も応募しちゃうよ!情報解禁まちどおしい!

  • 20周年おめでとうございます!そしてイベント開催ありがとうございます!とっても楽しみです。3/8のお仕事はお休みして行きたいです。抽選になるかもだけどお休み届はだしておこう♡

    芝川 百合子 令和5年02月04日 10:10:41
  • 行きたい!!!でも無理かなぁ~(^_^;)

  • 20周年おめでとうございます!
    (20年前から知ってたら)(≧∇≦)
    どんなイベントになるのか楽しみですね〜。
    益々のご発展お祈り申し上げます。

  • 20周年おめでとうございます。
    京都には行けませんが、お祝いの気持ちを京都に飛ばします。

  • 20周年おめでとうございます(^^)
    京都高島屋に期間中に伺おうと思います。
    今から楽しみです。

    尾方実佳 令和5年02月27日 06:43:43
プロデューサー若林が最近書いた記事
関連記事

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“紅梅白梅 平成17年”



天に向かって枝がまっすぐ伸びていて、すがすがしい。
その枝に紅や白の、花や蕾が歯切れよく並んでいる。
梅は冬の寒さの中で清く潔く咲き、凛として美しい。
(脇阪克二)


Red Plum and White Plum (2005, by Katsuji Wakisaka)
The branches grow straight up towards the sky and they look very refreshing.
Red and white flowers and their buds are arranged nicely and vigorously on the branches.
Plum trees bloom cleanly and gracefully in the cold of winter, dignified and beautiful.
| English translation by Karen Yiu |


Pruniers à fleurs rouges et blanches (2005 par Katsuji Wakisaka)
Pointées vers le ciel, ses branches s’étendent toutes droites.
Quel spectacle rafraichissant!
Sur ses branches, des fleurs et des bourgeons rouges et blancs
sont remarquablement alignées.
Les pruniers, fleurissant plein de vigueur en plein coeur de l’hiver,
sont l’image même de la beauté.
| Traduction francaise par JB&B |


紅梅白梅 (2005, 脇阪 克二)
筆直地向天空伸展的樹枝 清新颯爽
紅白相間的花朵和花苞 整齊排列
純潔優雅的梅花在冬日嚴寒中 凜然綻放
| 中譯 : 莊 幃婷 |

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事

SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記

“思い立ったが吉日/巽 佳美”

今日は立春。
暖かい春が待ち遠しい二児の母、巽です。

突然ですが入社以来、ずーーーーっと気になっている商品がございます。
それは「吉靴房」!!


娘たちの卒入学式(ハレの日)にいつもコーディネートしたいなと思うのですが
オーダー商品のためすぐには手元に届かない…

それに少し勇気のいるお値段だし…の繰り返し。

でももう心を決めました!
私、オーダーします!

「SOU・SOUで働き始めて10年目」の2023年。
自分へのご褒美ということにしようと思います。

さて、気になる商品を並べて。


着衣で試着してみました。


お!見ているのと履いてみるのとでは印象が違うなぁ。と発見もあり…


でもやっぱりあれがいいかな。

よし!これで来年の長女卒業式は足元までバッチリ(^^)/
「8カ月後」のお楽しみが出来ました~

また出来上がりましたら、ご報告させていただきます!

アバター画像(巽)
コメント
  • 私も先月、ようやく納品いただきました!赤の爪かけ、一目惚れでしたが実際に履いて出かけられるか心配だったのですが。。思ったよりしっくりと馴染みます!どれにされたのか気になりますねー待つ時間も楽しくあっという間だった気がします(私の年では)次はアレを狙っています♪

    • 如月様

      コメントありがとうございます。
      如月様もお迎えされたとのこと、赤の爪掛はコーディネートのアクセントにもなって素敵ですよね。
      是非たくさんお出かけしてくださいませ(^^)/
      私も「待つ楽しみ」を感じながら、その日を待とうと思います。

スタッフ(巽)が最近書いた記事
関連記事
LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。