一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事
“人と被らないものを被る”
傾奇者の被り物といえば
フェルト とっぱい
シャーでもパーマンでもダースベイダーでもありません!
濡羽色(ぬればいろ)
濃紺(のうこん)
松染(まつそめ)
あるいは
呼び継ぎの茶碗をイメージした被り物
呼び継ぎ冠(よびつぎかん)
乳白(にゅうはく)
濡羽色2(ぬればいろ)
人と被らないものを被る
とはこういう事です。
最後は「とっぱい仮面(名前年齢非公開)」でお別れです
それでは、また明日。
-------------------------------------------
【今日の合言葉】
「とっぱい仮面」
・店舗でお会計時に、〔今日の合言葉〕を言って頂くと、1ポイント差し上げます。
(1日に1ポイントのみの進呈です)
・毎日変わりますので、ご注意ください。
・店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。
-------------------------------------------
テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“わならべ 平成16年”
これは輪を並べたデザインを作ってほしいという依頼で
何気なくつくったものです。
必死になってつくったものがいつもいいわけではなく、
時には軽くつくったものが面白かったりします。
(脇阪 克二)
Circles (2004, by Katsuji Wakisaka)
This is a pattern I made casually,
when I was asked to make a design with circles that lined up.
It is not always good to make something that was made in desperate efforts,
and sometimes I think it is more interesting to make things lightly and casually.
| English translation by Karen Yiu |
Alignement (2004 par Katsuji Wakisaka)
Voici ce que j’ai réalisé inconsciemment suite à une demande
de création de Design avec pour consigne d’aligner des cercles.
Les créations sur lesquelles je passe beaucoup de temps
ne sont pas forcément les meilleures, d’autant plus que parfois,
ce sont mes créations les plus légères qui sont les plus intéressantes.
| Traduction francaise par JB&B |
排圈圈 (2004, 脇阪 克二)
這是一款被要求以圓形排列的設計
我不假思索地畫出了這個圖案
不一定要用盡全力完成才是好作品
有時放輕鬆的簡單創作反而更有趣
| 中譯 : 莊 幃婷 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)
一日一絵 / SOU・SOUのテキスタイルデザイナー脇阪克二からの便り
掲載情報 / 雑誌等のメディアでご紹介頂いた情報
SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記
“年末年始と。/道解 光大”
あっと言う間にワールドカップが終わり少し寂しい気持ちで年末年始を迎えましたが、
もう一月が終わろうとしています。
時間の流れがどんどん早く感じますね。
皆様、如何お過ごしでしょうか。
道解家の年末はとりあえず子供達が行きたがっていたポケモンセンターへGO‼
ピカチュウgetだぜ!
こういう時に何故かあるノンアルコールシャンパン。
普段飲まないからこんな顔になるね。
上:●そすうみつみ トレーナー/こいこん
そして玄関に出てまず拝むのが遠くに見える富士山。
富士山のマネだって。
上:●そすうみつみ トレーナー/みずいろ
年始の夕方に二階から見える富士山も。
いつもありがとうございます。
皆様、本年もどうぞ宜しくお願い致します。
スタッフコーディネート /
“わらべぎのおすすめコーデ その4”
<着用商品>
たかしまちぢみ 20/10 こどもじりそで/ももいろ×ももやまざくら
ちがいそでふうび/れもんいろ×そすう ごぎょう
いせもめん ふじ/ももいろ×ももやまざくら
こどもじか足袋/さしこ あか2