お知らせ / SOU・SOUからのお知らせ
“\インスタにコメント投稿で応募/”
抽選で3名様に限定蕎麦セットが当たる!Instagramコメント投稿キャンペーンをSOU・SOUの公式SNSアカウントにて開催中です。
【お題】
今年、あなたがありがとうを贈りたい人は誰ですか?
贈りたい相手と言葉をSOU・SOUの公式SNSアカウントの投稿にコメントお願いします。コメントを頂いた方の中から抽選で3名様に「尾張屋×SOU・SOU/にしんそば詰合せセット」をプレゼント!
【対 象】 SOU・SOU公式のSNSアカウント内のキャンペーン投稿にコメントいただいた方
【期 間】 2022年12月9日(金)~2022年12月15日(木)23:59まで
【実施アカウント】SOU・SOU Instagramアカウント (@sousoukyoto)
【当選発表】 2022年12月下旬に当選者の方へDMいたします。
※こちらのお知らせ記事へのコメントは対象外です。
一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事
“目覚めて2年で・・”
青山スタッフが飲んでた水
「なんと1億年の眠りから目覚めた名水」らしい!!
裏をみたら【賞味期限】2024年11月と書いてある・・
1億年も眠っときながら目覚めてから風味が落ちるまで2年や!!
というわけでよかったらSOU・SOUのお歳暮見てみて下さい~
それでは、また明日。
-------------------------------------------
【今日の合言葉】
「1億年の眠り」
・店舗でお会計時に、〔今日の合言葉〕を言って頂くと、1ポイント差し上げます。
(1日に1ポイントのみの進呈です)
・毎日変わりますので、ご注意ください。
・店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。
-------------------------------------------
テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“小梅 平成12年”
昔から小梅のように
小という字がつくと
かわいい感じになり親しみがわく。
梅より小梅、菊より小菊。
日本人の謙虚さが、小という字に
身近なものを感じるのだろう。
実際の梅の花も大きいものより
小さくてきりりっとしている方が
美しいと思う。
(脇阪 克二)
Small Plums (2000, by Katsuji Wakisaka)
Since long time ago,
when I write characters as tiny as small plums,
they make me feel cute and familiar.
I like small plums more than plums,
and small chrysanthemums more than chrysanthemums.
Perhaps it is the modesty of the Japanese people
that makes small characters feel close and familiar.
I would say that plum blossoms in small size
are prettier than the large one.
| English translation by Karen Yiu |
Petite prune (2000 par Katsuji Wakisaka)
Comme les petites prunes du temps jadis
Quand le mot « petit » y est rattaché
Il devient joli et familier.
Par rapport à la prune, ou le petit chrysanthème par rapport au grand.
L’humilité des Japonais est la petite lettre
Qui vous fait ressentir quelque chose de familier.
Je pense que, dans la réalité également,
Les petites fleurs de pruniers, élégantes, sont les plus jolies.
| Traduction française par JB&B |
小梅 (2000, 脇阪 克二)
從很久以前就覺得
小梅的「小」字
給人一種可愛和親近感
小梅之於梅 小菊之於菊
日本人的謙遜 從小這個常見的字
就能感覺到吧
而我也認為相較於大朵的梅花
小朵的梅花更為凜然動人
| 中譯 : 莊 幃婷 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)
一日一絵 / SOU・SOUのテキスタイルデザイナー脇阪克二からの便り
スタッフコーディネート /
“スタッフ/安達 一将”
<身長>
170cm
<着用商品>
裏ボアニット フーディー/ブラック Lサイズ
クオーターゲージニット 衿付きカーディガン/MBPと余白(よはく) 杢灰(もくはい) Mサイズ(完売御礼)
高島縮 20/20 スタンドカラーシャツ/MBP Lサイズ
クオーターゲージニット BIKEパンツ/ヘザーグレー×MBP Mサイズ
運動足袋HI いろは底/MBP×紺青(こんじょう)
SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記
“企画進行中です!/西山 晴奈”
これ地元じゃ有名です。
直接汲みに行くことも出来ます。
マラソンの高橋尚子をシドニーで金メダルに導いた水でもあり、監督・小出さんが水割り用に使っていたとも…。
けい☆Chan 様
コメントありがとうございます。
有名なんですね!今度飲んでみます!