一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事
“紅葉狩り”
本日は結成30周年を迎えたSIESTAによるシエスタニメーションをお届け。
SOU・SOU「ジャパネスク村歳時記 冬」(紅葉狩り)
SOU・SOUでも「紅葉」を感じられるアイテムを取り揃えております。
よろしければご覧ください。
それでは、また明日。
-------------------------------------------
【今日の合言葉】
「紅葉狩り(もみじがり)」
・店舗でお会計時に、〔今日の合言葉〕を言って頂くと、1ポイント差し上げます。
(1日に1ポイントのみの進呈です)
・毎日変わりますので、ご注意ください。
・店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。
-------------------------------------------
テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“菊扇 平成27年”
花びらが扇子を開いた様に見える
重なりあった菊が密度のある空間を
演出し 和のふんいきを
かもしだしている
(脇阪 克二)
Chrysanthemum Fan (2015, by Katsuji Wakisaka)
The petals of chrysanthemum look like a folding fan.
The overlapping chrysanthemums
create a dense space and
engender a Japanese atmosphere.
| English translation by Karen Yiu |
Chrysanthème éventail (2015 par Katsuji Wakisaka)
Ses pétales ressemblent à un éventail ouvert.
Les chrysanthèmes superposés créent un espace dense.
Bien disposés, ils donnent une atmosphère
typiquement japonaise.
| Traduction française par JB&B |
菊扇 (2015, 脇阪 克二)
花瓣看起來有如展開的扇子
重疊排列的菊花創造了密集空間
醞釀出美好的和風氛圍
| 中譯 : 莊 幃婷 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)
一日一絵 / SOU・SOUのテキスタイルデザイナー脇阪克二からの便り
スタッフコーディネート /
“スタッフ/迫 若菜”
SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記
“秋探しの旅/迫 若菜”
秋を探しにぶらり、お散歩へやってきました。
少し早いかな?と思っておりましたが、紅葉たちがほんのりと頬を赤らめてきているのが見えます。
澄んだ秋空とのコントラストは素晴らしいものでした。
そして、、この日は人生初のカヌーに挑戦しました。
一緒にお供してもらったスタッフ猿渡と挑戦してみることに。
ここ嵐山のカヌーは〝日本一難しいカヌー〟と言われているそうで、途中で転覆してしまわないかハラハラしておりましたが..
スイスイっと慣れた手つきで漕ぐ猿渡。
カヌー経験者ということで、ビビる私を横目に上流まで軽々と漕ぎ進めていきました。
この日は気候にも恵まれ、風がとても心地よくカヌーの上でのんびりとした時間を過ごすことができました。
至る所に鴨さんが。
とても人懐っこく、カヌーの近くまでふらふらとみんな近寄ってきます。
屋台のような船も浮いており、みんな美味しいもの目掛けて吸い込まれていきます。
船の上で食べるアツアツのみたらし団子は格別でした。
人生初のカヌーも経験でき、紅葉も満喫することができて充実の休日でした。
紅葉のお写真が、どれもガイドブックに載っているかのようにとても綺麗です!
この秋京都に伺うので、紅葉も食べ物も、勿論SOU・SOUに行くのもとっても楽しみです。
yk様
嬉しい御言葉、大変恐縮です。誠にありがとうございます。
秋の京都は見所が盛り沢山ですね!是非良い旅になりますよう、心よりお祈り申し上げます☺︎
SOU・SOUスタッフ一同、yk様のご来店を心よりお待ちいたしております!