お知らせ / SOU・SOUからのお知らせ
“レビュー投稿について”
2022年7月6日(水)17時より
ネットショップでのご注文商品に限りレビュー投稿可能へ変更いたしました。
※実店舗購入商品の投稿不可
※商品ページから投稿の場合「注文時メールアドレス」と「受注番号」の入力必須
誠に勝手ではございますが、ご理解の程よろしくお願い申し上げます。
- コメント
お知らせ / SOU・SOUからのお知らせ
“<ラインナップ公開中> 40%OFF『 足袋下SALE 』”
40%OFF『 足袋下SALE 』
明治22年より、足袋や靴下一筋にものづくりを続けてこられた『 玉井商店 』が、
デッドストックの糸でSO-SU-U柄足袋下を製作。数量限定・特別価格でご提供いたします。※23~25cmサイズのみ/1色につきお1人様10点まで
【期 間】7/7(木) お昼12時~ ※無くなり次第終了
【実施店舗】netshopのみ
お知らせ / SOU・SOUからのお知らせ
“インスタグラム&YouTube LIVE配信スケジュール”
SOU・SOUではインスタグラムとYouTubeにてLIVE配信を行っております。
店舗の雰囲気や商品の魅力を少しでもお伝えできればと思っておりますので、よろしければぜひご覧くださいませ。
今後のLIVE配信スケジュール
※各回 20:00~配信本日!!
水曜日の夜ばなし 20:00~
※ショップクーポンはございません。5日公開のショップクーポンが7日20時まで有効です。 >>SOU・SOU公式Instagramはこちら >>SOU・SOU公式YouTubeはこちら
- コメント
-
一日、八日と、何も気にせず、ライブ配信、見てました。
そうですよね、6月から水曜、実店舗、お休みですものね。
社長の夜ばなし、楽しみで~す\(^o^)/
お知らせ / SOU・SOUからのお知らせ
“\SNSにコメント投稿で応募/”
抽選で13名様にSOU・SOUのオリジナル夏ギフトが当たる!#七夕の願いごとキャンペーンをSOU・SOUの公式SNSアカウントにて開催中です。
7月7日は七夕。
2022年あなたの願いごとは何ですか?SNSのキャンペーン投稿にコメントいただいた方の中から抽選で13名様に限定そばセットや京丸うちわなど、SOU・SOUのオリジナル夏ギフトをプレゼントいたします。七夕の短冊に願いを込めるように・・・ぜひキャンペーンにご参加くださいませ!
【対 象】 SOU・SOU公式のSNSアカウント内のキャンペーン投稿にコメントいただいた方
【期 間】 2022年7月5日(火)~7月7日(木)23:59まで
【実施アカウント】
SOU・SOU Instagramアカウント (@sousoukyoto)
SOU・SOU Twitter (@SOUSOUKYOTO)
【景 品】
※こちらのお知らせ記事へのコメントは対象外です。
- コメント
-
娘の学費を全て払えますように。
夫と頑張ろうと誓い、励まし合ってきました。
あと少し。この暑い夏を、みんなで元気に乗り切れますように。
夏バテになんか負けないぞ!
本日発売! / 新商品のお知らせ
一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事
“布草履(ぬのぞうり)”
本日ご紹介するのはSOU・SOU×ルコックスポルティフより布草履
ベースには京型友禅のオリジナルファブリックを使用。
ソールにはEVA(スニーカーのソール)素材を使用。
というスニーカーライクなポップ草履です。
MBP ルージュ2
家紋(かもん)
菊づくし
西瓜(すいか)
よろこび
SO-SU-U 瑞雲(ずいうん)
朝顔すだれ
ルコックスポルティフはフランスのブランドですが
SOU・SOUコラボは日本の伝統的な履物、草履をリリースしています。
そしてデザイン、染色、縫製、全て日本製。
この夏に如何ですか!
それでは、また明日。
-------------------------------------------
【今日の合言葉】
「京都は水曜定休」
・店舗でお会計時に、〔今日の合言葉〕を言って頂くと、1ポイント差し上げます。
(1日に1ポイントのみの進呈です)
・毎日変わりますので、ご注意ください。
・店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。
-------------------------------------------
テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“おし花 平成30年”
きれいだなと思う花を
紙や本にはさんで
一定期間押しておく
花は平らな化石のようになり
長く保存できる
咲いていた時は違う魅力がある
(脇阪 克二)
Pressed Flowers (2018, by Katsuji Wakisaka)
Put beautiful flowers
between papers or the leaves of a book.
Keeping them for a certain period of time.
The flowers become like flat fossils
and can be preserved for a long time.
They have different charm
other than when they are in bloom.
| English translation by Karen Yiu |
Fleurs pressées (2018 par Katsuji Wakisaka)
Les fleurs que je trouve jolies
Insérées entre des feuilles de papier ou dans un livre
En appuyant pendant un certain temps,
Elles deviennent des fossiles plats
Pouvant être stockées une éternité
Donnant un charme tellement différent.
| Traduction française par JB&B |
壓花 (2018, 脇阪 克二)
將漂亮的花
夾入紙或書中
經過一段時間
花朵變得像扁平的化石般
可以長時間保存
呈現出與盛開時不同的魅力
| 中譯 : 莊 幃婷 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)
一日一絵 / SOU・SOUのテキスタイルデザイナー脇阪克二からの便り
SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記
“SOU・SOU薙刀鉾の巡行/黒田 萌”
こんにちは!
企画室の黒田です。
7月に入り、京都は各所から「コンコンチキチン」とお囃子の音が鳴り、
祇園祭ムード一色です。
福岡から京都に出てきて早2年経ちましたが、
このご時世もあり京都祇園祭は今年が初めてです!
7月から1ヶ月にわたっておこなわれる祇園祭。
私が知っている祇園祭といえば
伊勢木綿手ぬぐい「祇園祭」
傾衣前の暖簾
京都大丸地下道のミニチュア山鉾巡行
山鉾の巡行は7月17日の前祭と7月24日の後祭の二日間のみだと知り、
待ちきれなくなったので、
自分で薙刀鉾(なぎなたほこ)を作ってみました。
山鉾の装飾にはテキスタイル・マステを使用しました。
■トマト【0.7cm幅】
■東山三十六峰(ひがしやまさんじゅうろっぽう) 黄金畑(こがねばたけ)【0.7cm幅】
■桜づくし【1.5cm幅】
鉾は模型に多用されるバルサ材に色を塗って組み立てました。
囃子方さんは軽量粘土をコネくりまわしました。
後ろの掛け軸にも!
■とり【1.5cm幅】
私のデスク周りを巡行してもらいました。
7/17の巡行の際は、SOU・SOU京ゆかたを着てビールでも飲みながら鑑賞したいと思います!
- コメント
-
手乗り薙刀鉾、かわいい~\(^o^)/
本当に皆さん多才ですよねぇ~!
いつか祇園祭りもSOU・SOUにもお邪魔したいです。よっ!様
いつもありがとうございます。
ミニチュアサイズで作ってみました!
私もいつかよっ!様とお会いできるのを楽しみにしております!
- スタッフ(黒田)が最近書いた記事
- 関連記事
スタッフコーディネート /
“SOU・SOU KYOTO 青山店 店長/斎藤 英行”
<身長>
175cm
<着用商品>
ラフィア カンカン帽/濡羽色
たばた絞り 知多木綿 文 風靡 片身替わり/濡羽色×雪花 麻の葉 Lサイズ
伸 綾織 手柄寛衣下/つくも Mサイズ
御沓 SOU・SOU傾衣×吉靴房 /濡羽色
レビュー条件の変更良いと思います。
これまで散見されていた、ポイント目的と思しき怪しげなコメント(ボアじゃないのにボアと書いていたりと明らかに商品を知らないで書いたものなど)の対策にもなりますね。
また、「レビューは一回」と明記されているにもかかわらずお菓子など同じ商品に何度も何度も「買えた、今回は買えなかった」と役に立つとは言えないレビューしている方も目につきます。こちらは実際の商品に対するいろいろな方からのレビューを参考にして商品を買いたいのに。複数投稿ができないようにするのは技術的には難しいのでしょうか。
店舗に伺えない遠距離に住むものにとりましては、ネットで品物を買うときには商品の画像はもちろん。実際に商品を使用、着用した方のレビューはとても重要なのです。従ってレビューシステムが改善されるのは大歓迎です。ありがとうございます。
今後とも期待しております。
畔蒜 様
コメント頂きまして誠にありがとうございます。
また、変更についてご理解いただき大変ありがたく存じます。
大変恐れ入りますが、現在のシステム上での投稿数の制御はできかねますが、
より安心してご利用いただけますようスタッフ一同努めてまいります。
今後ともSOU・SOUを何卒よろしくお願い申し上げます。
えっ?!未購入でレビュー出来たんですか?
逆に驚きました。
いつも購入した商品履歴から、レビューを入力していたので、何の問題もありません。
しろぽん様
コメント頂きまして誠にありがとうございます。
以前は、実店舗でお求めいただいたお客様からもレビューご投稿いただけますようにしておりました。
購入履歴より入力いただいているとのこと大変ありがたく存じます。
今後ともSOU・SOUを何卒よろしくお願い申し上げます。
できれば外国語のレビューを翻訳して掲載してもらえたら助かります。けっこう外国語レビューも多いので。
とうこ様
コメント頂きまして誠にありがとうございます。
現時点では、レビューの翻訳機能はございませんが、頂戴した内容は社内にて報告し、今後のサービス向上の参考とさせていただきたく存じます。
今後ともSOU・SOUを何卒よろしくお願い申し上げます。
店舗購入品については、記録が残らないので、レビューしたことはありませんでしたし、そういうものだと思っていました。
ただ、いつかできるといいな、という希望として、アプリやネット会員証などで、ネット購入品、店舗購入品、共に管理(記録)ができると嬉しいです。
その上で、レビューができるといいなあ。
ご苦労も多いと思いますが、ますます楽しいSOUSOU期待しています。
商品コメントは一回、とありましたよね。
現状、実店舗での購入がネット同様に管理出来ないのは致し方ないかと。
今後、実店舗購入品もシステム管理出来るように成ると良いですね。メンバー登録などで。
ますますの発展、期待して日々楽しみます。
最初のコメント。間違いでも掲載の責任はSOU・SOUさんでは?
載せない場合もとあります、でしたし。違法行為かと思われても掲載されていましたし。
根っからのSOU・SOUファンはそんな事するとは思いませんが、ポイント稼ぎのためにせっせとレビューを書いていた輩がいたなんて…。
私はスタッフさんとの会話も楽しみなので、ショップ買いが多かったので、システム変更は大変残念です(´°̥̥̥̥̥̥̥̥ω°̥̥̥̥̥̥̥̥`)
私も よっ!さんの意見に賛成です。何とか実現するように熱望します!