一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

令和4年03月19日 土曜日号

お知らせ / SOU・SOUからのお知らせ

“インスタグラム&YouTube LIVE配信スケジュール”

SOU・SOUではインスタグラムとYouTubeにてLIVE配信を行っております。
店舗の雰囲気や商品の魅力を少しでもお伝えできればと思っておりますので、よろしければぜひご覧くださいませ。

今後のLIVE配信スケジュール

 ※各回 20:00~配信

本日!!

SOU・SOU 伊勢木綿 20:00~

若林の夜ばなし 22:00~

>>SOU・SOU公式Instagramはこちら

>>SOU・SOU公式YouTubeはこちら


お知らせ / SOU・SOUからのお知らせ

“【店舗限定企画】EVAインソールお試し50%OFFキャンペーン”



【店舗限定企画】EVAインソールお試し50%OFFキャンペーン
SOU・SOUの地下足袋を新規ご購入、もしくは地下足袋をお持ちになってご来店いただいた方対象に、EVAインソールを50%OFFにてお求めいただけるキャンペーンを開催中!EVAインソールはクッション性を高め、地下足袋のサイズ調節にもお使い頂けます。この機会にぜひお試しくださいませ。

→詳しくはこちら

コメント
  • お店に行ってカットして入れてもらいたい!
    指の又のところのカットが難しくて(^^;)

  • 実店舗では各サイズ用にカットされたものもご用意しておりますのでお気軽にスタッフまでお申し付けくださいませ!

    (中岡) 令和4年03月22日 14:10:52

一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事

“第五十九話/SOU・SOU在釜”


SOU・SOU布袋が地上に移転した跡地は茶席にしようと思った。

着衣2階「SOU・SOUしつらい」にはすでに茶席を設けていたが席数が5席しかなかったため2組入られたらほぼ満席だ。服屋の2階にある小さな茶席にしてはコアなことをやっていたた為か(それは今も変わりないが)当時でも大変多くのお客様に御利用いただいていた。団体さんが来られた時などは椅子を足して8人座っていただいたりしながらなんとか回していた。しかしそれももう限界が来ていた。また男性のお客様は女性服の売り場を通り抜けて茶席だけを利用するのはかなり抵抗があったはず。
というわけで「SOU・SOUしつらい」にあった茶席を「SOU・SOU布袋」跡地に移転する事にした。それによって店内も広くなり席数も9席+個室4席に増えた。

そして店名を「SOU・SOU在釜(ざいふ)」とした。
※長期臨時休業中です。あしからずご了承くださいませ。

在釜とは茶道用語で”ここでお茶会をしてますよ”という意味だ。
コンセプトは”和菓子になったテキスタイルデザインを体感できる茶席”。
前回同様いつでも誰でも気軽にSOU・SOUオリジナル和菓子と共にお抹茶を一服していただける茶席だ。地下にあることで街のど真ん中なのにひっそりとした静かな空間となった。

そして図らずも以前描いていただいたキーヤン壁画は茶席からの景色を抜群に良くしてくれた。


(次回に続く)

それでは、また明日。

-------------------------------------------
【今日の合言葉】

「SOU・SOUへの道/第五十九話」

・店舗でお会計時に、〔今日の合言葉〕を言って頂くと、1ポイント差し上げます。
(1日に1ポイントのみの進呈です)
・毎日変わりますので、ご注意ください。
・店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。

-------------------------------------------

アバター画像(若林)
プロデューサー若林が最近書いた記事
関連記事

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“間 昭和51年”



この柄をつくる時漠然としたイメージはあったが、
手さぐりで少しずつ描いていった。
水玉を描き、ストライプを描いていった。
自分が求めているイメージを確かめながら仕上げていった。
日本的なものをつくろうとは思っていなかった。
(脇阪克二)


MA / Interval (1976, by Katsuji Wakisaka)
When I made this pattern I had a vague idea of what I wanted to do,
but I drew it by hand, little by little.
I drew the polka dots and then the stripes.
I made sure this is the image I was looking for.
Without thinking of making anything Japanese.
| English translation by Karen Yiu |


Intervalle (1976, par Katsuji Wakisaka)
J’avais une image vague quand j’ai réalisé ce motif,
Mais je l’ai dessiné, petit à petit, à la main.
J’ai ébauché des pois et des rayures.
Je l’ai terminé en trouvant l’image que je cherchais.
Je ne pensais pas faire quelque chose de japonais.
| Traduction française par JB&B |


間隙(1976, 脇阪 克二)
在創作這個紋樣時,
我腦海中有一幅大致的畫面。
小心摸索,慢慢下筆,
畫出圓點,再描出線條。
一步步靠近自己理想中的樣貌,
並沒有刻意想要創作成日式的圖案。
| 中譯 : 李 瀟瀟 |

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事

SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記

“メンズ in BIKE レギンス/張 凱鈞”

こんにちは!
真面目一筋のチョウです!




毎年の秋から春まで、
どんなコーディネートでもずっと愛用しているアイテムがあります。
それがBIKE レギンスです!




BIKE レギンスはぱっと見ると、
「女性モンじゃないか!」という疑惑が出るかもしれませんが、
実は男性の方でも気軽に着用できるアイテムです!


履き心地が良くて色合わせも可愛いので、
普通にインナーとして履くだけではなく、
ファッションアイテムとして履いてもアリです!





特に大文字山みたいな丈が少し短めなズボンと相性抜群だと思います!





BIKEショーツに合わせてもスポーツ感が出てオシャレに見えます(自称)





今の時期はまだ気温差が激しいので、
BIKE レギンスはチョウオススメです!

ではまた!

アバター画像(張)
コメント
  • 張さんだけに超おすすめなんですね笑
    春予約で初めて大文字山を買ってみましたのでバイクレギンス買ってみようと思いました。
    噂によると着衣の彩三寸よりサイズが若干ゆったりしているとか?身長165センチあるので少しでもゆとりのあるものがいいので試してみたいです。
    張さんを見ると元気がでます。これからも応援しています。

    • 寒椿 様
      コメントありがとうございます。
      大文字山を一年中ずっと履いているため、
      秋から春まで履いてるバイクレギンスをチョウおすすめですよ!

      確かに腰囲から見ると若干ゆったりにみえますので、
      ぜひ試してみてくださいませ!

      いつも応援して頂き本当にありがとうございます!

スタッフ(張)が最近書いた記事
関連記事
LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。