一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事
“SOU・SOU着衣 冬のよそおい(2)”
昨日に引き続きまして本日は
羅紗 長方形衣(らしゃ ちょうほうけい)をご紹介。
大菊と余白 杢茶鼠(おおぎくとよはく もくちゃねず)
大胆な柄がポイントです。
南天竹と余白 群青色(なんてんちくとよはく ぐんじょういろ)
少し落ち着いたタイプ
山水玉と余白 黄金色(さんすいぎょくとよはく こがねいろ)
間があいた水玉が半身だけにプリントされてます。
見えかくれと余白 京藤(きょうふじ)
長方形の柄が散らばってる様に見えたり見えなかったり・・そんな柄です。
こちらは羅紗 長方形衣 組(らしゃ ちょうほうけい くみ)
杢墨×金襴緞子(もくずみ×きんらんどんす)
”金襴緞子”のアウトラインだけで柄を構成してます。
丹色(にいろ)×おおらからくがき
”おおらか”をクレヨンタッチで落書き風につくりました。
こちらは
羅紗 抜衿長方形衣(らしゃ ぬきえりちょうほうけい)
臙脂色×菫色(えんじいろ×すみれいろ)
冬ですがポップな配色を。
青緑×群青色(あおみどり×ぐんじょういろ)
丹色×濃紺(にいろ×のうこん)
この”羅紗”シリーズは洗濯機で洗っていただけるのがポイントです。
洗濯を繰り返しても生地の劣化がとても少ないと思います。
※洗濯の際はネットに入れて手洗いモードで洗ってください。
※乾燥機は使用しないでください。
誰がどう着てもそれなりに決まる便利な服”長方形衣”
如何ですか。
それでは、また明日。
-------------------------------------------
店舗でお会計時に、以下に掲載している「今日の合言葉」を
言って頂くと、1ポイント差し上げます。(1日に1ポイントのみの進呈です)
毎日変わりますので、ご注意ください。
尚、これは店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。
今日の合言葉は 「長方形衣(ちょうほうけい)」
-------------------------------------------
一日一絵 / SOU・SOUのテキスタイルデザイナー脇阪克二からの便り
テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“鳶 平成23年”
高い塔や建物を建てるとき、まっさきに登っていって
仕事をする鳶師。
足場もないような危険な場所へ
時には命綱もつけず挑んでいく。
目もくらむような高所での仕事に誇りを持って
立ち向っていくカッコいい男達。
鳶師は建築現場の華。
(脇阪 克二)
"Tobi / Men on scaffolding"(2011,by Katsuji Wakisaka)
Rice has been at the center of Japan's economy and culture for centuries.
Ropes made of rice straw are widely used.
Straw ropes in Shinto shrines play an important role, dividing the space between the sacred area and the outside world.
Besides, they are also used to light fire and pack in everyday life.
Those huge hoko in the Gion Festival is assembled with only wood and ropes, and not with nails,
They are simply sublime!
Undoubtedly, rice straw ropes are indispensable to Japan.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Ouvrier maçon"(2011, par Katsuji Wakisaka)
Lors de la construction de grandes tours ou de grands immeubles,
on fait appelle à des ouvriers maçons qui travaillent à leurs sommets.
En allant sur des lieux dangereux sans échafaudages,
il défie la nature, parfois sans cordes de sécurité.
Des hommes d’une grande classe, fier de travailler à haute altitude,
debout face à des paysages lointains se dessinant à l’horizon.
La fleur des fleurs des ouvriers en construction.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"鳶職人"(2011, 胁阪 克二)
在日本,高空作業人員稱爲“鳶職人"。
建塔或高樓時需要攀到最高處,有時甚至沒有安全繩的保護。
獨當一面的鳶職人奔赴現場的背影偉岸凜然。
他們是土木工程現場的一道風景綫。
| 中译 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)
SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記
“カレーパーティーと次男/道解 光大”
少し前の一日一駄話に紹介させて頂いていた、謎のカレーパーティー。
その裏には色々な準備がありました。
まずはこちら。
9月と10月の誕生日会。特注のSO-SU-Uのケーキです。
そして、この日の幹事がこちら。
え、え、え、え、えー。
よーく見ると何かが違う。
この秘密が知りたいそこの君!
すぐ青山店に集合だぁ!!
箱の中身はなんじゃろな~?
幹事さん、このゲームを考えるのも必死でしたね。。。
みんなが楽しんでくれ、最後の若林さんのリアクションもバッチリでなにより。
斎藤さんもメガネでビール。
ご苦労さまでした!!
楽しすぎて、酔っぱらいも多い日でした。
謎の仮面ライダー幹事もお疲れさまです。
また青山店に良い思い出が一つ出来ました。
次回は誰のカレーかなー。笑
話は変わります。
私事ですが、次男が産まれてきてくれました。
道解 耀大(どうげ ようた)です。
度々、自分の日記に登場すると思います。
どうぞ、宜しくお願い致します!
今日のお客様 / SOU・SOU各店にご来店頂いているお客様の紹介
“【SOU・SOUわらべぎより】2921:大人っぽさと子供らしさ”
本日のお客様はゆりのちゃんです。
■身長:123㎝
■フリース こどもじりそで/むらさきいろ×ふうが XLサイズ ¥10692(税込)
■うらけ ちがいそでひふ かたあげ/はいいろ×きいろ Lサイズ ¥4644(税込) *ネットショップ近日発売
■いせもめん こどもんぺ あわせ/ひらがな Lサイズ ¥5724(税込) *ネットショップ近日発売
今日もポージングまでばっちり決まっているゆりのちゃん。
年齢とともに更にお姉さんな着こなしになっていくゆりのちゃん。
今後も楽しみです!
羽織りを脱いだら、1年生らしい可愛さになりましたね!
ゆりのちゃん、次回は学校のお話を聞かせてね。
お誕生おめでとうございます!我が家も二人目誕生に向けて頑張ります〜!また青山店で育児・髭談義しましょう!
ありがとうございます!
益々賑やかになりますよねー!
談義がつきません!!笑