一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事
“銘菓の旅(1)”
外は激涼しいですが皆様如何お過ごしですか。
本日より毎週日曜日は和菓子になったテキスタイルデザインのディレクターでもあるハッサン(橋本真紀)による新コーナーをお届けします。
その名も「銘菓の旅」
SOU・SOUでは毎週全国の和菓子屋から銘菓を取り寄せて全スタッフで試食しています。そのセレクトもハッサンが担当しています。
そのお菓子について彼女の独断と偏見でコメントするというコーナーです。
宜しかったらお付き合いくださいませ。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
第一回 叶匠壽庵 「野づづみ」
叶匠壽庵の代表銘菓に「あも」という御菓子があります。
やわらかい求肥のお餅がたっぷりのつぶ餡でくるまれ、棹状にまとめられているのですが、見た目よりあっさりしているのでつい「あと一切れ・・・」とどんどん切り分けてしまいます。
今回ご紹介する「野づづみ」は、この「あも」を小分けにしたような御菓子。
きゅっと巾着に絞られた包みを開けるとピカピカのつぶ餡が顔を出し、中には濃い緑色のよもぎ餅が入っています。
少し苦味のあるよもぎの味が、あんこの甘さにちょうど良い感じ。
立春の頃から桜がチラホラ咲き始める時季に店頭に並ぶ、春限定の御菓子です。
■ 叶匠壽庵
https://www.kanou.com/
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
※このコーナーは毎週日曜日です。
それでは、また明日。
-------------------------------------------
店舗でお会計時に、以下に掲載している「今日の合言葉」を
言って頂くと、1ポイント差し上げます。(1日に1ポイントのみの進呈です)
毎日変わりますので、ご注意ください。
尚、これは店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。
今日の合言葉は 「野づつみ」
一日一絵 / SOU・SOUのテキスタイルデザイナー脇阪克二からの便り
SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記
“今年の目標/岸上 愛”
2018年に入り、初詣、十日えびすも終わり、
まもなく2月に突入です。
突然ですが、
皆さまは「今年の目標」はございますか?
私は毎年その年に達成できるように「今年の目標」を、
仕事の事、自分自身の事、身の回りの事等いくつか決めております。
その中に個人的な目標として、こちらを「作る」ことです。
かぼちゃのこどもんぺ…ではなく、「かぼちゃの大人用もんぺを作る」ことです!
昨年販売された当初、かわいい!大人用サイズが欲しい!と思い続け、
いつもなら祖母にお願いするところを
今回はミシンを買って、自分で挑戦しようと決意致しました。
(左)完成予想図を鏡であわせてイメトレ中の私
(右)参考の書籍はもちろんまっすぐ縫いの本です!
完成時期の目標は10月。。。
目標達成のために頑張ります!
今日のお客様 / SOU・SOU各店にご来店頂いているお客様の紹介
“【SOU・SOU KYOTO 青山店より】2730:風靡がお気に入り”
本日のお客様は、Richard様・Matt様です。
Richard様(右)
■身長:165cm
■モスリン 風靡 上(40/40)/濡羽色(ぬればいろ)10,692円(税込) Mサイズ
■モスリン 風靡 下 博多(40/40)/濡羽色(ぬればいろ)17,064円(税込) Mサイズ
■GIZA 半衿風靡(はんえりふうび)/つくも7,884円(税込) Mサイズ
■貼付地下足袋/がんじがらめ8,640円(税込)
Matt様(左)
■身長:180cm
■モスリン 風靡 上10,692円(税込)より
■モスリン 風靡 下 片身替わり 博多/濃紺×芍薬(のうこん×しゃくやく)17,604円(税込) Lサイズ
■GIZA 半衿風靡(はんえりふうび)/濡羽色(ぬればいろ)7,884円(税込) Lサイズ
■股付5枚足袋/寒露(かんろ)8,640円(税込)
真夏40℃のオーストラリアから、記録的な寒さで雪が降った東京へお越し下さったお二人。
とても楽しくご試着され、シックなコーディネートにお決めくださいました。
Richard様は上下黒の中に地下足袋のゴールドと白が効いており
Matt様は風靡の濃紺に、つま先に青が入った地下足袋/寒露で繋がりを持たせてお選び下さいました。
Richard様・Matt様、この度は撮影にご協力頂き誠にありがとうございます。
オーストラリアでも是非SOU・SOUスタイルを目一杯楽しんでくださいませ!
またお会いできるのを楽しみにお待ちしております。
一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事
“サンプルチェック”
某大手企業にサンプルチェックに行ったら、そこの下駄箱にボア足袋を発見
SOU装人がこのフロアに潜んでるな。。
アノ人かな?? そんなことをヤマと話してた矢先
この方が登場
尼口宗伯さん(茶名)
やはりそうか!
この会社に仕事で来られてるのはお聞きしていたけど、初めて遭遇しました。
この方のブログはこちら
SOU・SOUやいろんなアイテムとのコーディネートは、とてもセンス有ります。
その後は、社員食堂へ
キツネそば
アップで
カレーも食べたかったけど、欲張らずに我慢しました。。
それでは、また明日。
-------------------------------------------
店舗でお会計時に、以下に掲載している「今日の合言葉」を
言って頂くと、1ポイント差し上げます。(1日に1ポイントのみの進呈です)
毎日変わりますので、ご注意ください。
尚、これは店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。
今日の合言葉は 「カレー」
------------------------------------------
一日一絵 / SOU・SOUのテキスタイルデザイナー脇阪克二からの便り
テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“雲間に菊 平成18年”
金色の雲がたなびき
雲間に京の街のにぎわいが、、、、、。
秋草がしげる中
菊の花が咲き乱れ、、、、、、、。
昔から日本人が好んできた
モチーフを使って“雲間に菊”。
(脇阪 克二)
"Chrysanthemum between clouds"(2006,by Katsuji Wakisaka)
Golden clouds linger,
Shrouded the outline of the crowded old city.
Chrysanthemum burst,
Among the luxuriant autumn woods.
I depict the chrysanthemum blossom between the clouds,
Intermingle these two motifs favored by Japanese people for a very long time.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Chrysanthèmes entre les nuages"(2008, par Katsuji Wakisaka)
Des nuages dorés flottent dans le ciel
Entre les nuages, le tumulte de la capitale…
Les herbes automnales poussent abondamment,
Tout comme les fleurs de chrysanthèmes…
En utilisant ce motif apprécié des japonais depuis toujours,
« Chrysanthèmes entre les nuages ».
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"雲間菊"(2006, 脇阪 克二)
金色的雲橫臥天際,
透過雲間是古城京都的一幅繁華景象...
在秋日繁盛的草木之中,
菊花絢爛美麗...
雲與菊都是日本人鍾愛的主題,
我將這兩個意象融合,創作出這幅雲間菊。
| 中譯 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)
SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記
“傾衣でおでかけ72 /川勝 拓”
睦月、
家族の挨拶回りやら、なんやかんやした後、
ちょっとキレイな夕日でも見たいなと
クルマを走らせ滋賀県湖東へ
寒波到来!こんな季節に打ってつけなのが、
昨日、若林の一日一駄話で紹介していた
newアイテム『頭巾肩掛け』。
■巻いて良し
■被って、雪ん子スタイル良し
■ネジって中尾スタイルも勿論良しです。
自分だけのmyスタイルを探そう!
今日のお客様 / SOU・SOU各店にご来店頂いているお客様の紹介
“【SOU・SOUわらべぎより】2729:羽織はゆったりと”
今日のお客様はいおりくんです。
最もSOU・SOUらしい羽織といっても過言ではない「もじり袖」のわらべぎ版
その名も「こどもじりそで」を着こなしてくれました。
■身長 約125cm(8歳)
■ボア ぼうし/なんてんちく Lサイズ 3,132円(税込)
■あみ こどもじりそで/だいだいいろ×かずあそび XLサイズ 11,772円(税込)
※着用柄は完売
ゆったりめなXLサイズのこどもじりそでなら、これからも長く着られますね!
『こどもじりそで着てどこ行こうかな…』
いおりくん、いつもわらべぎに来てくれてありがとう!
またいろんなところにお出掛けしたお話聞かせてね。
一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事
“新商品”
涼しい日が続きますね。
如何お過ごしですか?
本日は傾衣より新商品
阿弥 伯爵風靡(あみ はくしゃくふうび)
生地はウールツイードの様に見えますが編み物(ニット)です。
ジャカード裏地がついていますのでジャケット風に着て頂けます。
フロントは手付けドットボタン。
風靡の上に着ていただくとバッチリ決まります。
こちらは
頭巾肩掛け(ずきんかたかけ)
これもジャカードニット製品です。
”桟”と”がんじがらめ”の2種。
大雪の時はフードをかぶって雪ん子の様に着こなして下さい。
それでは、また明日。
-------------------------------------------
店舗でお会計時に、以下に掲載している「今日の合言葉」を
言って頂くと、1ポイント差し上げます。(1日に1ポイントのみの進呈です)
毎日変わりますので、ご注意ください。
尚、これは店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。
今日の合言葉は 「雪ん子」
-------------------------------------------
一日一絵 / SOU・SOUのテキスタイルデザイナー脇阪克二からの便り
SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記
“年始のいろいろ/吉田 優里”
寒い日が続いていますが皆さまはいかがお過ごしでしょうか。
そしてどんな年始を過ごされましたか?
早くもこの1月を振り返ってみました。
青山店スタッフは仕事始めは恒例の初詣に。
今年も近くの東郷神社に行って参りました。
茅の輪くぐりも済ませ、しっかりお参りしたあとは…。
これまた恒例のおみくじを。昨年のみんな揃って「凶」から、今年は「吉」と「中吉」で
まずまずのスタートです。
ある休日、渋谷に出かけた際は偶然小宮と出くわしました。
せっかくやから小宮が気になっている自転車を見に行こう!となり…
早速お店のお兄さんにレクチャーを受ける小宮。
元、自転車屋さん勤務なだけあって、変速はやっぱり6段かな。
ハンドルはこの形状がいいな。などと好みはぶれないもの、
「えーっ 色迷う~ 決められない~ 」
たくさんのカラーバリエーションから選ぶのは大変ですね。(私の時もそうやったな。。。)
年末に準備していた七草でおかゆを作り、無病息災をお祈りして…と
思っていたはずが、、当日すっかり忘れてしまい
仕事帰りに「シェイクシャック行こうや~」とハンバーガーを食べに行ってしまうというハプニングもありました。。
(七草粥は翌日ちゃんといただきました。)
休みの日の午前中を指定して実家から届くたっぷりのお野菜たち。
お野菜の価格が高騰している今、葉物野菜!ありがたや~。
といった最近のいろいろでございます。
最後に
今年の毎月発売する手ぬぐいシリーズの1月。
個人的に「りんご畑」の柄がどストライクです。
そして、青山店のお茶席でお出ししている月替わりの京旬菓もとても瑞々しいりんごのお味が好評です。
中にはお代わりして下さる方もいらっしゃるほど。
1月も残すところあと数日ですが、まだまだコンプリートのチャンスはございます。
是非青山店にいらした際はお茶席もご利用くださいませ。
スタッフコーディネート /
“伊勢木綿スタッフ/西牧 知恵”
<身長>
165cm
<着用商品>
紡毛 御御衣 長丈 袷/深松葉 女Mサイズ
モスリン みたて衣/間がさね 女Mサイズ
衿巻ジバン/芥子色 Sサイズ
道行小筥/ひなたぼっこ 小
股付5枚足袋/黒装束
お知らせ / SOU・SOUからのお知らせ
“『SOU・SOU 冬のセール』”
『SOU・SOU 冬のセール』
本日より冬のセールがスタート!
サイズ欠けの商品やB反生地、手ぬぐいなどがお求めやすくなっております。
この機会にぜひご検討ください。
一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事
“台湾でも出版”
僕の本「伝統の続きをデザインする SOU・SOUの仕事」の台湾語バージョンが発売になりました。
サイズが少し大きくなりました。
当然プロフィールも台湾語
パラパラと
日本語版よりカラーページが少し増えたそうです。
日本でもそんなに売れてないのに台湾で売れるかな。。
台湾の皆さんよろしくお願いいたします!
我的書在台灣出版了!
《我在 SOU・SOU 的設計工作:京都傳統風的時尚新美學》
若您在台灣各大書店和網路平台看到這本數字封面的書,
不妨翻開暢遊一圈SOU・SOU饒富趣味的獨特世界。
それでは、また明日。
-------------------------------------------
店舗でお会計時に、以下に掲載している「今日の合言葉」を
言って頂くと、1ポイント差し上げます。(1日に1ポイントのみの進呈です)
毎日変わりますので、ご注意ください。
尚、これは店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。
今日の合言葉は 「伝統の続きをデザインする SOU・SOUの仕事」
-------------------------------------------
- コメント
-
我也買了這本若林先生的書,我非常的喜歡,看完後讓我更瞭解sousou 的文化,以及若林先生當初成立sousou 的理念。
我很認同若林先生提到「傳承」的概念,美好的傳統文化就該好好保存並傳承下去,我想這樣的理念也給了身為中華民族的我們一個很好的省思,也啟發了我去思考如何傳承我們的中華文化,很謝謝若林先生願意分享您的經驗。
- プロデューサー若林が最近書いた記事
- 関連記事
一日一絵 / SOU・SOUのテキスタイルデザイナー脇阪克二からの便り
テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“きんかん 平成29年”
昔から 民家の庭などにも 植えられ
日本人には おなじみの果物。
1月から3月くらいが旬で
オレンジ色の小さく可愛いい実をつける。
果肉もさることながら皮ごと食べられる。
子供のころ風邪をひいて
のどが痛かった。
きんかんの甘露煮を食べさせられ
とろっとした甘味 適度な苦味と
酸味が のどの痛みを
やわらげてくれたのを思い出す。
(脇阪 克二)
"Kinkan"(2017,by Katsuji Wakisaka)
Kinkan, or kumquat is very familiar to Japanese people as a homegrown fruit.
They are in season during the winter from January to March.
Kinkan are small orange-like fruits that are usually eaten whole without peeling.
In Japan, it is said to be a natural cough suppressant and also relieves sore throats.
I remember their sour-sweet and slightly bitter taste helps relieve the pain in my throat when I was a child.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Kinkan / Fortunella"(2017, par Katsuji Wakisaka)
Le Kinkan, appelé Kumquat ou Fortunella, est cultivé dans les jardins des gîtes
et reste un fruit très apprécié des japonais.
Petit fruit orange dont la peau est comestible, il est de saison de Janvier à Mars.
Quand j’étais petit, il m’est arrivé d’attraper froid et d’avoir mal à la gorge.
On me faisait alors manger des Kumquats confits, dont la douceur suave,
l’amertume et l’acidité apaisaient mes douleurs à la gorge.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"金柑"(2017, 脇阪 克二)
自古以來,日本人喜歡在院子裡種植金柑樹。
1月至3月金柑當令,
樹上結出橘色的可愛小果實,
可以連皮一起吃。
我小時候感冒喉嚨痛,
吃過金柑的甘露煮。
溫潤的酸甜和適度的苦味,
讓咽喉疼痛得以緩解。
| 中譯 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)
sousou のわらべぎの形をリクエストするsou装人のコメントをよく読みますが、まっすぐ縫いで作ろうと挑戦する岸上さんを応援します!完成したら、お披露目して下さい!
515kiyo様
コメント頂き誠にありがとうございます。
ありがとうございます!目標の10月までにお披露目できるよう頑張ります!