一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事
“シャツ予約”
SOU・SOU×le coq sportif SHIRT collectionの予約ページはご覧いただけましたでしょうか。
うらら
菊づくし
北の国
可憐(かれん)
完売のサイズも出てしまい申し訳ございません。
女性向けのサイズはまだ比較的在庫が御座います。
・高島縮サーキュラー加工生地を使用しております。
・袖口裏、ヨーク裏、衿裏箇所に知多木綿手ぬぐい生地を使用。
・ルコックオリジナルのロゴ入り釦を使用。
予約特典として10%オフ!!
是非ご検討下さいませ!
それでは、また明日。
-------------------------------------------
店舗でお会計時に、以下に掲載している「今日の合言葉」を
言って頂くと、1ポイント差し上げます。(1日に1ポイントのみの進呈です)
毎日変わりますので、ご注意ください。
尚、これは店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。
今日の合言葉は 「シャツ予約」
-------------------------------------------
一日一絵 / SOU・SOUのテキスタイルデザイナー脇阪克二からの便り
テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“菜の花 平成26年”
菜とは食用の意味で菜の花とは食用の花。
まだ寒い時期から黄色い花を咲かせた
菜の花が野菜売場に並ぶ。
その明るい黄色と少し苦味のある味が
食卓に春を運んでくる。
(脇阪 克二)
"Nanohana"(2014,by Katsuji Wakisaka)
"Na" of nanohana in Japanese implies "edible"
and "nanohana" means briefly "edible flower".
From the season it is still cold
nanohana (canola flower) with blooming little yellow flowers,
show up in vegetable stores.
The brightness of its yellow and little bit bitter taste
bring spring to our dinning table.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Nanohana"(2014, par Katsuji Wakisaka)
“Na” signifie comestible et “Hana” fleur, ce qui peut être traduit par “fleur comestible”. En cette saison encore froide, les nanohana décorent les fleuristes de leur petite fleur jaune. La clarté de ses couleurs et son goût un peu amer Amène sur nos tables le printemps.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"菜花"(2014, 胁阪 克二)
“菜”有可供食用的意思,
菜花指可食用的花。
菜花在初春尚寒的時節開出明燦燦的黃花,
擺在蔬菜市場也甚爲亮眼。
那一抹明亮的金黃和微苦的味道,
宣示著餐桌上春的到來。
| 中译 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)
SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記
“傾衣でおでかけ66 /川勝 拓”
待望の柄物狭風靡が入荷!
このスプリング傾きに乗り遅れるなだぜ。
モデル 身長 177cm 上下すべてLサイズ着用
■半衿狭風靡(はんえりせばふうび)/金襴緞子 夜色(きんらんどんす やしき) 9,612円(税込)
■麻 袴形(あさ はかまなり) はぎ丈/濡羽色(ぬればいろ) 12,744円(税込)
■半衿狭風靡(はんえりせばふうび)/万波(まんぱ) 9,612円(税込)
■麻 袴形(あさ はかまなり) はぎ丈/濡羽色(ぬればいろ) 12,744円(税込)
■半衿狭風靡(はんえりせばふうび)/怒濤(どとう) 9,612円(税込)
■フェイクスエード 宮中裾 袷/芝翫茶(しかんちゃ) 13,932円(税込)
さぁ、どの柄で傾く?!
全部いっちゃいな!
今日のお客様 / SOU・SOU各店にご来店頂いているお客様の紹介
“【SOU・SOUわらべぎより】2499:お揃いコーディネート”
今日のお客様は、いおりくんとりくくんです。
いつもご家族みなさまでSOU・SOUを楽しんでくださっています。
夜になると冷え込む日でしたので、ボアぼうしもかぶってきてくれました!
コーディネートのアクセントになって素敵ですね。
右:いおりくん
■身長 約123cm(7歳)
■うらけ ちがいそで ひふ かたあげ/おうどいろ×こいこん こどもLサイズ 4,212円(税込)
■コール天ふじ/すみいろ×さん こどもLサイズ 5,346円(税込)
■ボアぼうし/なんてんちく こどもLサイズ 3,132円(税込)
■こどもみかもげた よしちょう/まがさねせいわ こどもXLサイズ 4,050円(税込)
左:りくくん
■身長 約118cm(6歳)
■ちがいそで ひふ かたあげ/のうこん こどもLサイズ (完売御礼)
■コール天 ふじ/あおいろ×そすう こどもLサイズ 5,346円(税込)
■ボアぼうし/ふうが こどもLサイズ 3,132円(税込)
■こどもみかもげた よしちょう/えのぐざら こどもLサイズ 4,050円(税込)
以前、夏に向けてお家のお庭で練習する!と下駄を選んでくれたいおりくん。
とても気に入ってくれたようで、この日はこども足袋下と合わせて履いてきてくれました。
いおりくんの下駄で一緒に練習しているりくくんは
徳治(ち)の日記にあったこの夏の新作下駄も楽しみにしてくれているそうです。
いおりくん、りくくん
これからの季節も、いーっぱいわらべぎを楽しんでね!