一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事
“Discover Japan”
こんな本が出ました。Discover Japan別冊”目利きが選んだニッポンの逸品”
SOU・SOUの貼付地下足袋も紹介して下さってます
ファッションのカテゴリーに載せて頂いてますが、SOU・SOU以外は全部洋装アイテムでした。
世界に誇るメイド・イン・ニッポンと言うならば
もっと”日本のデザイン”が選ばれてもいいのにな。。
それでは、また明日。
-------------------------------------------
店舗でお会計時に、以下に掲載している「今日の合言葉」を
言って頂くと、1ポイント差し上げます。(1日に1ポイントのみの進呈です)
毎日変わりますので、ご注意ください。
尚、これは店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。
今日の合言葉は 「Wonder500(ワンダーファイブハンドレッド)」
-------------------------------------------
一日一絵 / SOU・SOUのテキスタイルデザイナー脇阪克二からの便り
テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“金平糖 平成25年”
回転する円形の鉄の大鍋に砂糖と下味のついた水を入れ
温めながら根気よくかきまぜていくことで出来る金平糖。
作っていく段階で角(つの)のようなものがいくつも出来て
あの不思議な形になる。
舌に触れる感じとほのかな甘さがいい。
金平糖の語源はポルトガル語だそうだが
その言葉のひびきも魅力のひとつだと思う。
(脇阪 克二)
"Konpeitō / Confetti candy"(2013,by Katsuji Wakisaka)
Mix sugar with pre-seasoned water,
Heat it in a giant circular rotating tub,
Keep stirring constantly, the Konpeitō finally complete.
These tiny candies are shaped into miraculous stars during the process.
Their unique texture and soft sweet flavor are amazing.
"Konpeitō" comes from Portuguese word "Confeito" (a type of sugar candy),
The sound of the word was fascinating to me.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Konpeito / Etoile sucrée"(2013, par Katsuji Wakisaka)
Dans un chaudron rond en acier, ajoutez du sucre et de l’eau aromatisée.
Mélangez avec patience tout en chauffant le tout. Et la voilà: l’étoile sucrée.
A mesure de sa préparation, de petites cornes se forment tout autour
Et elle prend cette forme si particulière.
Cette douceur sucrée qui fond sur la langue est savoureuse.
L’origine du nom “Konpeito” est paraît-il portugaise.
Le nom du bonbon en lui-même est attrayant.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"金平糖"(2013, 胁阪 克二)
金平糖的做法是在可旋轉的巨型炒鍋中加熱糖水,
並用鐵鏟不停地鏟動讓水分蒸發將糖分裹在芯料外而成。
外形似球形的珊瑚,小巧別致。
金平糖不僅有獨特的口感和淡淡的甜味,
它的名字是葡萄牙語"confeito"的音譯,
其音韻也是魅力獨具。
| 中译 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)
掲載情報 / 雑誌等のメディアでご紹介頂いた情報
SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記
“2月足袋下のおすすめ/廣秋 優里”
臼井さんじゃねーよでお騒がせ致しました生産アシスタント廣秋(ヒロアキ)です。
2月の中旬に入りあと1週間で23歳になります。なんだか少しそわそわする今日この頃。
思い入れのある誕生月・如月の新作足袋下おすすめポイントをご紹介させて頂きます!
まずは日本の文字シリーズ “はじまり”
最初は右も左も同じ柄の図案でしたが、、、
他の文字も配置してみよう!と左右別柄に変更してより可愛いらしくなりました。
余談ですが、2月後半生まれは魚座なので魚がいるのもお気に入りポイントです!
お次は季節の花文様シリーズの足袋下“梅林に春告鳥(はるつげどり)”
※春告鳥とは鶯(うぐいす)の別名です!
こちらは現在全国にて絶賛発売中のカルビーポテトチップスギザギザのSOU・SOUパッケージ色に合わせて糸色を選んでおります。
そして、なんといってもおすすめポイントは鶯!
地下足袋と合わせるとちょこんと乗って、春が舞い降りたようでとても可愛いです!
2月生まれのお誕生日のプレゼントで悩まれた時には如月にちなんだ柄で選んでみてはいかがでしょうか。
京都では、足袋下+がま口など
別々の店舗で販売しているアイテムをまとめてプレゼントラッピングしたい!となった場合には どの店舗でもおまとめしてラッピングしていただけます!
お気軽にお申し付けくださいませ!
今日のお客様 / SOU・SOU各店にご来店頂いているお客様の紹介
“【SOU・SOU 傾衣 より】2482:ふたりいれば尚よし!”
今日の傾き者は、内田さまです。
店長とお揃いでツー傾き。桟柄が効いてます。
ふたりで傾けばこんな感じ!
インパクトスーパー大です!!
内田さま
■身長 177cm
■圧縮阿弥 宮中袖 間 単/桟 黒緑×銀(さん くろみどり×ぎん) Lサイズ 20,304円(税込)
■龍鱗(りゅうりん)陣羽織 中綿 袷/冬×文(ふみ) Lサイズ 21,492円(税込)
内田さま、撮影にご協力いただきありがとうございました!