一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事
“節分祭”
今年の節分もゲットしたVITRA特製恵方巻き
皆でかぶりつきました
見てて思ったのは皆ホンマに真面目やということ。
無言で食べないと効果がなくなると信じてるから食べ終わるまで誰も喋りません。。
まーいいんですけど。
そして鬼はヒロアキ
お面を外して
「臼井さんじゃねーよ!」
メガネをとったら
全然変わります!
ところで”宝船”を枕に敷いていい夢見た方おられますか?
SOU・SOUスタッフはエレナ以外全員見られませんでした。。そのエレナも「お菓子をいっぱいもらった夢です!」というショボさ。。
来年こそはもっといい結果をださねば迷信になってしまう!!
それでは、また明日。
-------------------------------------------
店舗でお会計時に、以下に掲載している「今日の合言葉」を
言って頂くと、1ポイント差し上げます。(1日に1ポイントのみの進呈です)
毎日変わりますので、ご注意ください。
尚、これは店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。
今日の合言葉は 「節分祭」
-------------------------------------------
一日一絵 / SOU・SOUのテキスタイルデザイナー脇阪克二からの便り
テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“花椿 平成21年”
濃い緑の葉の中に鮮やかな赤い花が映える椿。
桜や山吹のように花びらだけを散らせることはなく
花全体が音を立てて地に落ちる。
その音がかえってまわりの静けさを際立たせてくる。
一面の苔の上に赤や白の椿が落ちている状景は
華やかで幽玄。情念の世界を垣間見せてくれる。
(脇阪 克二)
"Camellia flowers"(2009,by Katsuji Wakisaka)
Bright red flowers blooming on the green camellia tree.
Unlike cherry blossom or globeflowers that lose their petals and die,
Camellia falling off by the whole,
Plopping down with a beat,
And all the noise is silenced surround.
This textile represent camellia flowers shade in red or white,
Dropping down on a carpet of moss.
The subtle and profound view strike my eye.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Fleurs de camélia"(2009, par Katsuji Wakisaka)
De belles fleurs rouges vifs qui éclosent sur un fond de feuilles vertes de camélia.
A l’inverse des cerisiers ou des corètes du Japon, dont seuls les pétales tombent,
Les fleurs de camélias choient dans leur intégralité, émettant un son singulier.
Ce même son accentue le silence ambiant.
Notre textile représente des fleurs de camélias rouges et blanches, couchées sur
Un matelas de mousse, invitant nos yeux à un spectacle subtil et profond.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"花椿"(2009, 脇阪 克二)
茶花透過濃密的綠葉,露出通紅的臉。
凋謝的時候,不似櫻花或是棣棠般花瓣一片片飄零,
而是整朵墜落,擲地有聲,襯托出山野的寂靜。
我以紅色和白色的茶花墜落的場景作畫,
幽玄華美的景象,讓人沉浸於幻想世界。
| 中譯 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)
掲載情報 / 雑誌等のメディアでご紹介頂いた情報
SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記
“SOU・SOUリアルコーディネート 冬のチャリンコ通勤編/中島 敬兜”
2月某日。
今日はチャリ通勤スタッフの防寒コーディネートをチェックします!
モコモコしてて見るからに暖かそうです・・
この時期、長陣羽織 中綿袷は外せません!!
こしき?
※
ニッコリ!!
ほんの一部ですがいかがでしたでしょうか。
冬は重ね着や色んなアイテムを身に着けて楽しめるのも良いですね。
今日のお客様 / SOU・SOU各店にご来店頂いているお客様の紹介
“【SOU・SOU 傾衣 より】2477:俺の背中を見よ!”
今日の傾き者は、要庵西富家の和雄さまです。
バックスタイル。めちゃくちゃ傾いたはります!
和雄さまの様に、堂々とされていると
インパクト大の羽織がより一層引き立たされて、正に傾き者!
格好イイです。
和雄さま
■175cm
■モスリン もじり袖 短丈 袷/濡羽色(ぬればいろ)×red jaguar Lサイズ 34,560円(税込)
和雄さま、撮影にご協力いただきありがとうございました!!
宝船枕に敷いて夢みました。
年下の男の子に甘えられるという
なんともロマンティックな夢を見させてもらいました。
登茂様
コメント有難うございます。
なかなかいい夢ですねー。
やっと実績出来ました!
PDFダウンロードしてやってみましたが・・普段から夢を見ないので、やっぱり見ませんでした。
でも、こういった行事をやってみるのはとても楽しいですね♪
また来年もチャレンジしたいので、またPDF載せてください!
anzai様
コメント有難うございます。
そうですか・・ダメでしたか・・。
良い夢見たからといってどうってこともないのですが、宜しければ来年も一緒にチャレンジしましょう!
いただいた宝船を受験中の娘で初トライしてみました!普段よくうなされていますが、朝起きてきて「すっごく楽しい見れた~夢の中で笑っていて自分のワハハの声で目が覚めた!SOU・SOUすごいね!」ですって。夢の内容は忘れてしまったそうですが(^^;幸せをいただけました。ありがとうございました!
きくりん 様
コメント有難うございます。
本当に必要な人のトコにいい夢は訪れるのかもしれませんね。。よかったよかった。。