一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

平成28年11月23日 水曜日号

一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事

“壮行会”

ヤマがパリに遊びに行くというので企画室の皆で安全祈願飲み会を
祇園の侘家古暦堂で
161123_01 いつもお歳暮で美味しいものを頂いてます

個室に入ったらキーヤンの絵があった
161123_04
カンパーイ
161123_07
料理はこんな感じ
161122_01 161122_2 161122_3 今回のパリ旅行は結果的に日本の良いとこ再発見の旅となるだろう。
日本はほんまにいい国。
行き届いたサービス、安全、清潔、親切、美味しい、勤勉等々。
あとは日本人が自信を持つだけ。

有難い事にSOU・SOUは日本文化に興味があるスタッフが沢山いる。

これからも益々パワーアップしていけそうです。





それでは、また明日。

-------------------------------------------
店舗でお会計時に、以下に掲載している「今日の合言葉」を
言って頂くと、1ポイント差し上げます。(1日に1ポイントのみの進呈です)
毎日変わりますので、ご注意ください。
尚、これは店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。

今日の合言葉は 「ヤマinパリ」

-------------------------------------------

アバター画像(若林)
プロデューサー若林が最近書いた記事
関連記事

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“紅葉狩り 平成22年”

momijigari_660
晩秋の陽をあびて光り輝く無数の赤い葉の
連なりを見ていると、心が高揚してくる。
やがて来る冬を前にして、最後の力を振りしぼって
燃焼する生命の力に圧倒される。
あそこのお寺の紅葉はもう始まっただろうか、
今どれくらい赤くなっているだろうかと、
気になって落ち着かなくなる。
(脇阪 克二)


"Momiji gari / Leaf peeping"(2010,by Katsuji Wakisaka)
Innumerable red maple leaves,
Illuminated by the late autumn sun, touched me.
Used up all their strength,
Burst into flames before winter comes, amazed me.
Did the leaves of that temple begin to turn red?
To what extent have they tinged?
Leaf peeping, sweep me off my feet.
| English translation by LI XIAO XIAO |


"À la chasse aux érables rouges"(2010, par Katsuji Wakisaka)
À la vue des feuilles d'érables aux rouges infinis brillant dans le ciel nocturne automnale, mon cœur s'exalte.
Juste avant l'arrivée imminente de l'hiver, elles joignent leurs dernières forces en une explosion de vie. Les feuilles d'érables de ce temple ont-elles commencé à changer de couleurs?
À quel point ont-elles rougis?
Nos cœurs s'emballent et il est impossible de se calmer.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |


"賞紅葉"(2010, 胁阪 克二)
瞭望那沐浴在晚秋陽光中的無數紅葉,內心盎然。
在冬天來臨之前,使勁最後一絲力氣,燃燒成一蓬火焰。
這源于生命力的爆發讓我折服。
今年那座寺廟的紅葉是不是已經開始漸紅了?
不曉得現在紅到什麽程度了?
教我在意,不能靜待。
| 中译 : 李 瀟瀟 |



→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事

SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記

“茶道文化検定に初挑戦!/李 瀟瀟”

今年の誕生日に茶ガールから心響く一首をいただきました。

112301
「その道に入らんと思ふ心こそ我身ながらの師匠なりけれ」
利休百首歌です。
【解説】学ぼうと思うその心こそが、これから深く学んでいく上での師匠として、自身を導いてくれる。

ちょうどお茶を習い始めてから半年頃のことでした。
先生に色々なお手前を教えていただきましたが、お稽古だけでは十分勉強できないような事がたくさんあると感じております。
そこで、よし、学ぼう!という気持ちと初めて向き合い、
まず、茶道文化の知識を体系的に学ぼうと思って---

112302
【第9回茶道文化検定】4級・3級を併願で受験する事に決めました!
この検定はお点前の手順などについての出題は無く、
①茶のこころ、②茶の歴史、③茶事・茶会、④茶道具、⑤茶室・露地
の五つの分野から設問しています。
テキストを読むと、分からない日本語いっっっっぱい!!
【灰被(はいかつぎ)】【熊川(こもがい)】【禾目(のぎめ)】・・・
読み方の問題は過去問にもよく出ているので、辞書が手放せない受験勉強でした。

いよいよ受験本番!!
4級は午前から!

112304
SOU・SOUスタッフにはピースオブケイク!
笑顔で「4級行けそうです!」と早々に会場を後にしました。

112303
余った時間を有効活用して、午後の3級に向けてギリギリまで勉強していました。

112305
「顔が真剣過ぎる!」と一緒に3級を受験されるこちらの方---

112308
ヨユーなようです。
流石!!

3級の最終問題は、なんと霜月のテキスタイル「織部」についてでした!

112306
私は常に何か新しい刺激を受けたい、常に何か新しい知識を吸収したい質なので、
今回はとてもいい経験になりました。
皆様も、茶の湯への新しい扉を開いてみませんか。

アバター画像(しょうしょう)
コメント
  • ニーハオ!貴女が、日本の良さを発見して、紹介してくださると、嬉しさと自分の無知に恥じ入ります。文化面においてこの国は、貴女の故郷から多大な影響を受けており、いい味に自己流に仕上げているのが素晴らしいと思います。これからも、貴女の切り口で日本についてのお話しを綴ってください。清多保重身体。

    • Xiao pen様
      ニーハオ!
      コメントありがとうございます。
      お茶の習い事でショックを受けました。
      数百年前に中国から日本に伝わったお茶の文化は、日本人によってずっと豊かに発展させて、
      世界に日本独特の美意識、「道」、文化として映っています。
      このような、中国で消失しつつある文化が日本で豊かに発展また伝承された点は非常に興味深いので、
      今後も色々吸収させていただきたいと思います。
      Xiao pen様、寒さ厳しき折、くれぐれもご自愛くださいませ。

      (瀟瀟) 平成28年11月30日 14:10:09
スタッフ(しょうしょう)が最近書いた記事
関連記事

今日のお客様 / SOU・SOU各店にご来店頂いているお客様の紹介

“【SOU・SOU 傾衣 より】2422:サラッと傾きますが何か?”

image-1
今日の傾き者は、ご存じキングオブ傾衣のひとり、吉川様です。

よく、上下で合わせると「無理無理!着る勇気ないー」というお声を耳にしますが

ほれ、この通り

余裕の出で立ちで、サラリと着て傾いてくれるのは我らが菊之助こと吉川キングです。

要は、どうどうとしてれば何着てても気にならへんねん

そう僕たちに助言してくれているかのような眼差し。キングオブ傾衣です。




吉川さま

■身長 170cm

龍鱗(りゅうりん)陣羽織 中綿 袷/春×がんじがらめ Lサイズ 21,492円(税込)

■龍燐(りゅうりん)宮中裾 袷/春×がんじがらめ Lサイズ 18,144円(税込) (店頭のみ販売)




吉川さま、いつも撮影にご協力いただきありがとうございます!




アバター画像(川勝)
最近書いた記事
関連記事
LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。