一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事
“シエスタアニメーション”
在釜は閉店中ですが在釜のシエスタ二メーションが完成しました!タイトルは「お茶日和」
ジャパネスクむらの住民達が春夏秋冬と様々なシーンでお茶を楽しむ様子が描かれています。
小さい小道具にも注目して見てみてください。。
それでは、また明日。
-------------------------------------------
店舗でお会計時に、以下に掲載している「今日の合言葉」を
言って頂くと、1ポイント差し上げます。(1日に1ポイントのみの進呈です)
毎日変わりますので、ご注意ください。
尚、これは店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。
今日の合言葉は 「お茶日和(おちゃびより)」
-------------------------------------------
- コメント
- プロデューサー若林が最近書いた記事
- 関連記事
一日一絵 / SOU・SOUのテキスタイルデザイナー脇阪克二からの便り
テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“秋分 平成26年”
ようやく夏の暑さもおとろえてきて
朝夕はしのぎやすくなってくる。
空の色も秋らしく空気も澄んでくる。
台風も来るが、何より月が美しく仲秋の名月もこのころ。
一度ゆっくり月を見て下さい。
きれいですよ!
(脇阪 克二)
"Shūbun / Autumn equinox(2014,by Katsuji Wakisaka)
Summer fades to fall,
The days and nights have cooled down finally.
Typhoon comes sometime,
But this is a time of the year when the air is clear and the moon is its most beautiful.
Look up at the moon even one glance.
She is magnificent, isn’t she?
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Shūbun / Équinoxe d'automne"(2014, par Katsuji Wakisaka)
La chaleur estivale diminue enfin
Les matinées et soirées sont de plus en plus agréables.
L'atmosphère s'est elle aussi mise aux couleurs de l'automne.
Les typhons font rage mais la période des pleines lunes nous ravit.
Prenez le temps de regarder une fois la lune.
Elle est magnifique!
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"秋分"(2014, 脇阪 克二)
暑夏終於微微消散
清晨和傍晚的氣溫舒適宜人
秋高氣爽,空氣澄澈
這個時節偶有颱風
卻絲毫不影響中秋明月的美
夜晚請擡頭望望那輪明月吧
美得讓人陶醉
| 中譯 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)
掲載情報 / 雑誌等のメディアでご紹介頂いた情報
SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記
“夏の終わり。/西永 恵子”
今年の夏もいっぱい遊びました。
息子にとって、
初めてのプール!(大澤家と)
初めてのキリン!(伊豆アニマルキングダム)
初めての強風!(台風近づく伊豆!手ぬぐいがストール代わりです)
初めての恐竜!(福井で恐怖体験)
初めての永平寺!(恐怖体験後でぐったりです)
そして、夏も終わりのある日。
息子に今日は何を着るのか聞いたら・・・
何やら不穏な空気。
嫌な予感は的中!
まさかの‘笑顔’セットアップでした。
とにかく彼は‘笑顔’推しです。
そして私の夏の締めくくりは、浴衣とビールです!
今年も楽しい夏となりました。
今日のお客様 / SOU・SOU各店にご来店頂いているお客様の紹介
“【SOU・SOU KYOTO 青山店より】2375:Hey everybody, it’s autumn~秋ですよ~”
徐々に秋の涼しさを感じ、ますます傾きたくなる今日この頃
新作の半衿狭風靡と共にバシッと秋の傾奇者に変身して下さいました。
マーティン・シェリルⅡ様
■身長190cm
■半衿狭風靡 風雅 XLサイズ 9,612円(税込)(ネットショップ近日公開予定)
■強撚天竺風 風靡 下 博多 紺色×桟 特大サイズ 15,984円(税込)
■貼付つっかけ足袋/さしこ 濡羽色(ぬればいろ)XLサイズ 7,097円(税込)
半衿狭風靡の風雅のこの色味と桟。もはやこの組み合わせに言うことはありませんね!
大胆な柄には細かくてスッキリしたテキスタイルが良く映えます。
マーティン様はもともと和装に興味があり、日本をご旅行中にSOU・SOUを発見して下さったそう。
縁ですね。誠にありがとうございます。
マーティン様、世界中で傾いて下さい!
Thank you so much for visiting us!
一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事
“シナモロールカフェ”
SOU・SOUルコックスポルティフのすぐ目の前にある河原町オーパの3階にシナモロールカフェが出来てます
7月にオープンした時は行列で入れそうに無かったので暫くしてから伺いました
いろいろ頼みました
一人では行きづらいのでこの二人も一緒に
気になっていたメニューがこれ
「遠いお空のブルーストロガノフ」
見た目に反してこれが意外においしい
味見がてらデセールも
まわりはもちろん女子だらけでした
シナモロール好きの方はSOU・SOU帰りに是非
それでは、また明日。
-------------------------------------------
店舗でお会計時に、以下に掲載している「今日の合言葉」を
言って頂くと、1ポイント差し上げます。(1日に1ポイントのみの進呈です)
毎日変わりますので、ご注意ください。
尚、これは店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。
今日の合言葉は 「シナモロール」
-------------------------------------------
一日一絵 / SOU・SOUのテキスタイルデザイナー脇阪克二からの便り
SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記
“秋支度/新見 奈々”
朝夕は涼しく、徐々に秋も深まってきたこの頃
夏服たちに別れを告げました。
今年もポップで可愛いテキスタイルを存分にたのしみました。
みなさま
秋支度は進んでおりますでしょうか。
秋の服もスタートされ
今年は何を着ようかと
妄想に忙しい日々でございます。
布袋店でも秋にぴったりのアイテムをご用意しております。
左上から時計回りに・・
秋深し/根菜/日々 黄昏時/木の実
根菜と日々 黄昏時は
入荷したばかりの新入りです。
ネットショップに掲載予定ございます。
SOU・SOUといえば欠かせない
こちらのテキスタイルも秋色がございます。
個人的にこの季節におすすめ
きのこもかわいいです。
衣類ではもちろん
かばんや小物で手軽に季節感を取り入れるのも
また良し、だと思います。
皆様もSOU・SOUテキスタイルの秋を是非お楽しみくださいませ。
- コメント
-
新見さんいつも案内ありがとうごさいます。
なかなか、お伺い出来ずごめんなさい。
またくーさん連れて行きますね〜畑中 規秀様
コメント頂き、ありがとうございます。
くーちゃんにお会いできるのが楽しみです!
ご来店、心よりお待ちいたしております。
新見
- スタッフ(新見)が最近書いた記事
- 関連記事
今日のお客様 / SOU・SOU各店にご来店頂いているお客様の紹介
“【SOU・SOUわらべぎより】2374:華やか‘ひゃっか’”
今日のお客様はあすかちゃんです。
新作のひふじばん 十分丈を着てもらいました。
■身長 約120㎝(6歳)
■ひふじばん 十分丈/ひゃっか Lサイズ ¥4,536(税込)
※netshop近日発売予定
■たかしまちぢみ みかん/なすこん Mサイズ ¥3,132(税込)
いつも明るいテキスタイルを手にとってくれるあすかちゃん。
いち早く初登場の‘ひゃっか’を選んでくれました。
思わず目を向けてしまう華やかさです!
そろそろ気温の低い日が出てきそうなので‘ひゃっか’の出番でしょうか。
あすかちゃん、この秋も明るいテキスタイルを着て明るく過ごしてね。
お知らせ / SOU・SOUからのお知らせ
“SOU・SOU在釜:長期臨時休業のお知らせ”
平素は、格別のご愛願を賜り厚く御礼申し上げます。
平成28年9月1日(木)よりSOU・SOU在釜は
誠に勝手ながら店内漏水調査の為、長期臨時休業とさせて頂きます。
※休業期間は未定となります
皆様にはたいへんご迷惑をお掛けいたしますが、何卒ご容赦下さいますようお願い申し上げます。
- コメント
-
残念てす
We are from Hong Kong and planning to go to 在釜 on 3 November 2016, hope the cafe will re-open soon (ToT)Thank you for your comment.
We are very sorry for this inconvenience. We are not sure when we can reopen Zaifu cafe for now. The other our SOU・SOU shops are all open during your visit. Hope you enjoy shopping there, and have wonderful time in Japan.
Thank you very much for your kind understanding.
本日伺いましたが、
長期休業なのですね。。
月替わりのお菓子、
いつも楽しみにしているので
とても残念です。
再オープンを心待にしております。おめめ 様
コメント頂き誠にありがとうございます。
足を運んで頂いたにもかかわらず大変申し訳ございません。。
再開の際はお知らせいたしますのでまたお運び頂ければ幸いです!
今後共、SOU・SOUを宜しくお願いたします。
一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事
“十五夜”
ある人の誕生日会が祇園のささ木さんであった
お昼に伺ったのは初めて
一杯だけビール
お月見のイメージの料理でスタート
サプライズの誕生日ケーキを運ぶ佐々木さん
人を喜ばせるのが好きなんやろな。。
夜の企画室からのお月さん
さすが十五夜、綺麗でした。。
それでは、また明日。
-------------------------------------------
店舗でお会計時に、以下に掲載している「今日の合言葉」を
言って頂くと、1ポイント差し上げます。(1日に1ポイントのみの進呈です)
毎日変わりますので、ご注意ください。
尚、これは店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。
今日の合言葉は 「十五夜」
-------------------------------------------
一日一絵 / SOU・SOUのテキスタイルデザイナー脇阪克二からの便り
テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“武蔵野 平成21年”
昔、武蔵野は芒の穂で覆われていたのだろうか?
秋風が吹き始めると芒の穂が姿を見せる。
風に大きく揺れ横倒しになりながら、
たおやかに生きている。
「そうそう」と相づちを打ち
右に振れ左に振れながら、
自分の考えを確かめ確かめ歩んでいく日本人と重なってくる。
(脇阪 克二)
"Musashino / Pampas grass in Tokyo suburb "(2009,by Katsuji Wakisaka)
I wonder if Musashino was hidden by pampas grass down the ages.
When the autumn breeze begins to blow, pampas ears appear.
They flickering in the autumn winds, survive with fortitude.
Waving from side to side, they chime in with each other:
"Ay, ay!" “That's it.” “You are right.”
Resembled Japanese people in the way of confirming their own identity.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Musashino"(2009, par Katsuji Wakisaka)
Autrefois, Musashino était-elle vraiment dissimulée par des épis d’arête?
Quand se lève le vent automnale apparaissent les épis d’arête.
Tout en se couchant sous les rafales de vent, Ils survivent, fragiles.
En acquiesçant de vive voix, Ballottées de droite à gauche,
Ils ressemblent aux japonais qui continuent leur petit bout de chemin.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"武藏野"(2009, 胁阪 克二)
不知武藏野是否自古便是一片芒草覆蓋的原野,
秋風拂,芒穗見。
風大時穗兒們彎足了腰,卻不斷折。
他們相互應答著“對啊對啊”,
在不斷搖曳中發現自我,
與日本人的形象深相契合。
| 中译 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)
SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記
“お茶のこと/長沼 ふみ”
お茶のお稽古を始めて
博物館に展示してあるものの見え方が少し変わった。
あ、この前使ったお道具と同じ形やな。
陶器の水指に塗蓋は先生が仰っていた、一つ落とした姿やな。
この茶入かわいいわー。
きっと、お稽古していなかったら何の道具かすら分からなかった。
足しびれるし、行くたびに忘れて振出しに戻った気持ちになるけれど
生活のいろんな部分でつながりながら気づくこともある。
今度実家に帰る時の手土産は
SOU・SOU茶席で使用している小山園のお茶にしよう。
味の違いとかよく分からんけど、真ん中よりちょっといいのを買ってみようか。
スタッフコーディネート /
“布袋スタッフ/西牧 知恵”
<身長>
165cm
<着用商品>
高島縮 薙刀長方形衣/ほほえみ 縹色 女Fサイズ
デニム編み 細形えんゆう穿き/濡羽色 Mサイズ ※完売
穏 特大/間がさね 川縁 Mサイズ ※店頭商品・netshop近日発売予定
貼付まつり足袋/濡羽色×桟
一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事
“本日より”
このいずれかのDMはお手元に着いていますでしょうか。
裏面
本日よりポイント3倍キャンペーン始まります!
又、SOU・SOU 傾衣の茶席にて、このDMをお持ち下されば1枚につき2名様まで
『名月の和菓子+お抹茶』をご提供させて頂きます。
DMは住所をお伺いしている顧客様にお送りしておりますが、
もしご希望の方がおられましたら店頭にてスタッフまでお申し付け下さい。
尚、中秋の名月イベント期間中にご住所をご記入頂いたお客様には同様のサービスをさせて頂きます。
(傾衣にてお申し付け下さいませ。)
是非お運び下さい。
(尚、青山店では『名月の和菓子+お抹茶』は実施いたしておりません。あしからず御了承願います。)
それでは、また明日。
-------------------------------------------
店舗でお会計時に、以下に掲載している「今日の合言葉」を
言って頂くと、1ポイント差し上げます。(1日に1ポイントのみの進呈です)
毎日変わりますので、ご注意ください。
尚、これは店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。
今日の合言葉は 「名月の和菓子」
-------------------------------------------
冬 花びら餅~
ほんと芸が細かいですね。毎年、京都に行って花びら餅食べるのが楽しみです。花びら餅の柄の帯も持ってます イヒッ(m`∀´)m
着物が好きなので和洋服?!邪道だわ~と思ってました
が、最近はまりました。皆にも好評です。
もも様
コメント有難う御座います。
最近はまって頂いて有難う御座います!
100年続く邪道が目標です!
今後共宜しくお願い致します!!